ويكيبيديا

    "التحليلية بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • analytiques sur
        
    • analyse des
        
    • analytique sur
        
    • analyse de
        
    • analytiques relatifs
        
    • analytiques concernant
        
    • d'analyse en
        
    • analyse en matière
        
    :: De mener des études analytiques sur les méthodes et les tendances observées dans le domaine du blanchiment de l'argent et d'autres ressources provenant d'activités criminelles; UN إجراء الدراسات التحليلية بشأن وسائل واتجاهات غسل الأموال وغيرها من عائدات الجريمة؛
    Il a fait observer qu'il existait une forte demande de la part de son pays pour des données statistiques et des informations analytiques sur les tendances et la situation de l'économie mondiale. UN ولاحظ أن في بلده طلباً قوياً على البيانات الإحصائية والمعلومات التحليلية بشأن اتجاهات الاقتصاد العالمي وحالته.
    • Mise en place de groupes techniques pour déterminer les différences existant entre les institutions en matière de cadres analytiques sur certaines questions importantes de développement intéressant le CAC UN ● أفرقة تقنية مشتركة بين الوكالات لشــرح الاختلافات في وجهات نظر الوكالات في اﻷطر التحليلية بشأن عدد من المسائل اﻹنمائية الرئيسية التي تعدها لجنة التنسيق اﻹدارية
    Le Département des services d'appui et de gestion pour le développement doit préserver sa capacité d'analyse des questions économiques. UN أما إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات فيجب أن تحافظ على مقدرتها التحليلية بشأن القضايا الاقتصادية.
    Le 31 octobre 2003, le HCDH a tenu une réunion d'experts pour examiner l'étude analytique sur la nondiscrimination, à laquelle il a invité des membres d'organisations intergouvernementales concernées. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، عقدت مفوضية حقوق الإنسان اجتماع خبراء لاستعراض الدراسة التحليلية بشأن عدم التمييز دعت إليها أعضاء المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    La tendance est à l'analyse de plus en plus poussée des systèmes de comptabilité forestière et à l'introduction de la valeur intégrale des forêts dans la comptabilité des ressources naturelles, dans le cadre des mesures visant à prévenir le déboisement. UN وهناك اتجاه متعاظم نحو الاضطلاع بمزيد من اﻷعمال التحليلية بشأن نظم المحاسبة الحرجية وإدراج القيمة الكاملة للغابات في حسابات الموارد الطبيعية باعتبار ذلك أحد تدابير منع إزالة الغابات.
    On tiendra plus systématiquement compte des travaux analytiques relatifs aux pays les moins avancés. UN وسيجري على نحو أكثر فعالية إدماج الأعمال التحليلية بشأن أقل البلدان نموا في الأنشطة الرئيسية.
    L'ONUCI a établi une quarantaine de dossiers et de rapports analytiques concernant des violations potentielles de l'embargo. UN وأعدت عملية الأمم المتحدة نحو 40 ملفا من ملفات القضايا والتقارير التحليلية بشأن انتهاكات الحظر المحتملة.
    Dans le cadre de son action, la Mission a achevé d'établir une série de rapports analytiques sur les frontières internes contestées dans le nord de l'Iraq, qui ont été présentés aux responsables iraquiens pour examen. UN وفي إطار هذه الجهود، أكملت البعثة مجموعة من التقارير التحليلية بشأن الحدود الداخلية المتنازع عليها في شمال العراق تم عرضها على القادة العراقيين للنظر فيها.
    Une délégation a indiqué que le HCDH devrait réaliser davantage d'études analytiques sur la mondialisation et accorder une plus grande attention aux violations des droits de l'homme liées à l'incidence de la mondialisation sur les économies nationales. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه ينبغي للمفوضية أن تقدم مزيداً من الأعمال التحليلية بشأن العولمة، وتكريس مزيد من الاهتمام لانتهاكات حقوق الإنسان على أن يقترن ذلك بتأثير العولمة على الاقتصادات الوطنية.
    D’autre part, le paragraphe 27.10 a suscité des questions sur la place de ce programme par rapport à l’exécution de recherches et à l’établissement d’études analytiques sur l’application et l’interprétation des dispositions des articles concernés de la Charte des Nations Unies. UN ٠٥١ - وأثيرت استفسارات أيضا بشأن الفقرة ٢٧-١٠ عن دور البرنامج فيما يتعلق بإجراء البحوث وإعداد الدراسات التحليلية بشأن تطبيق وتفسير أحكام المواد ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    D’autre part, le paragraphe 27.10 a suscité des questions sur la place de ce programme par rapport à l’exécution de recherches et à l’établissement d’études analytiques sur l’application et l’interprétation des dispositions des articles concernés de la Charte des Nations Unies. UN ٠٥١ - أثيرت استفسارات أيضا بشأن الفقرة ٢٧-١٠ عن دور البرنامج فيما يتعلق بإجراء البحوث وإعداد الدراسات التحليلية بشأن تطبيق وتفسير أحكام المواد ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    De nombreuses délégations ont prié le secrétariat de la CNUCED de poursuivre ses recherches analytiques sur l'investissement au service du développement durable ainsi que ses activités d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN 96- وطلبت وفود عديدة إلى أمانة الأونكتاد أن تواصل إجراء البحوث التحليلية بشأن الاستثمار في التنمية المستدامة، فضلاً عن أنشطة المساعدة التقنية والمساعدة في بناء القدرات.
    Ceux-ci avaient recommandé en particulier de promouvoir activement les initiatives Sud-Sud en matière d'investissement et à la CNUCED de faire de nouvelles recherches analytiques sur l'IED Sud-Sud et l'intégration régionale, notamment en étudiant la nature précise de ses impacts et de ses effets principaux sur les pays pris individuellement et sur les régions. UN وتضمن المبادرات فيما بين بلدان الجنوب والتي ينبغي تعزيزها بنشاط، وأنه ينبغي للأونكتاد أن يضطلع بمزيد من أعمال البحوث التحليلية بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر والتكامل الإقليمي فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك دراسة الطابع الدقيق والآثار والتأثيرات البارزة الواقعة على البلدان والمناطق الإفرادية.
    De nombreuses délégations ont prié le secrétariat de la CNUCED de poursuivre ses recherches analytiques sur l'investissement au service du développement durable ainsi que ses activités d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN 96 - وطلبت وفود عديدة إلى أمانة الأونكتاد أن تواصل إجراء البحوث التحليلية بشأن الاستثمار في التنمية المستدامة، فضلا عن أنشطة المساعدة التقنية والمساعدة في بناء القدرات.
    Il fallait espérer, enfin, que la CNUCED approfondirait son analyse des problèmes des PMA et que les partenaires de développement de ces pays lui assureraient les ressources nécessaires à la poursuite de ses travaux et à la fourniture d'une assistance technique. UN وأعرب في الختام، عن أمله بأن يعزِّز الأونكتاد بحوثه التحليلية بشأن مشاكل أقل البلدان نمواً، وحث الشركاء الإنمائيين على تزويد الأونكتاد بالموارد الضرورية لمواصلة بحوثه وتوفير المساعدة التقنية لذلك.
    Il fallait espérer, enfin, que la CNUCED approfondirait son analyse des problèmes des PMA et que les partenaires de développement de ces pays lui assureraient les ressources nécessaires à la poursuite de ses travaux et à la fourniture d'une assistance technique. UN وأعرب في الختام، عن أمله بأن يعزِّز الأونكتاد بحوثه التحليلية بشأن مشاكل أقل البلدان نمواً، وحث الشركاء الإنمائيين على تزويد الأونكتاد بالموارد الضرورية لمواصلة بحوثه وتوفير المساعدة التقنية لذلك.
    1. Prend note avec satisfaction de l'étude analytique sur les liens entre les droits de l'homme et l'environnement soumise par le Haut-Commissaire aux droits de l'homme conformément à la résolution 16/11 du Conseil des droits de l'homme; UN 1- يحيط علماً مع التقدير بالدراسة التحليلية بشأن العلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة() التي قدمتها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 16/11؛
    L'impact de la réduction des trois postes est en partie compensé par l'obtention d'un poste P-3 venant de la Direction exécutive, pour des travaux d'analyse de l'efficacité commerciale. UN والأثر الناجم عن خفض ثلاث وظائف يقابله جزئيا نقل وظيفة واحدة من الرتبة ف - 3 إلى البرنامج الفرعي من بند التوجيه التنفيذي والإدارة للاضطلاع بالأعمال التحليلية بشأن كفاءة التجارة.
    On tiendra plus systématiquement compte des travaux analytiques relatifs aux pays les moins avancés. UN وسيجري على نحو أكثر فعالية إدماج الأعمال التحليلية بشأن أقل البلدان نموا في الأنشطة الرئيسية.
    Outre ces considérations analytiques concernant la définition juridique du mercenariat, le rapport (A/55/334) contient un certain nombre d'autres éléments qui ont retenu l'attention du Rapporteur spécial. UN 26 - ويتضمن التقرير (A/55/334)، علاوة على هذه الحيثيات التحليلية بشأن التعريف القانوني للارتزاق، عدداً من العناصر الأخرى التي جذبت انتباه المقرر الخاص.
    Cette réorganisation vise à améliorer la gestion des fonds, à instituer une plus grande responsabilité redditionnelle et à améliorer les capacités d'analyse en ce qui concerne l'utilisation des fonds. UN وترمي إعادة التنظيم هذه إلى تحسين فعالية إدارة الأموال وزيادة المساءلة وتعزيز القدرة التحليلية بشأن استخدام الأموال.
    La plupart des participants admettent que leurs supérieurs sont très satisfaits de leur formation et de l'amélioration de leurs capacités d'analyse en matière d'économie internationale. UN وأقر معظم المشاركين أن المشرفين أعربوا عن ارتياحهم إلى حد كبير لما حصلوا عليه من تدريب ولتحسين مهاراتهم التحليلية بشأن القضايا الاقتصادية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد