l'analyse chimique avait pour but de vérifier la déclaration de l'Iraq concernant les 20 ogives spéciales remplies d'alcool. | UN | وكان الغرض من التحليل الكيميائي هو التحقق من بيان العراق بشأن الرؤوس الحربية الخاصة اﻟ ٢٠ المملوءة بمركبي الكحول. |
Le rapport indique que l'analyse chimique des nodules collectés a été achevée mais ne donne pas de description détaillée des résultats. | UN | وذكر التقرير أنه تم استكمال التحليل الكيميائي للعقيدات المجمعة دون إعطاء تفاصيل عن النتائج. |
Son activité principale est l'inspection des chargements d'hydrocarbures et l'analyse chimique des produits pétroliers et du pétrole brut. | UN | والعمل الرئيسي الذي تضطلع به الشركة هو تفتيش شحنات النفط وإجراء التحليل الكيميائي لمنتجات البترول والنفط الخام. |
Depuis son lancement, ce projet a permis de renforcer les capacités d'analyse chimique dans la région. | UN | وظل هذا المشروع منذ بدايته مكرسا لتعزيز القدرة على التحليل الكيميائي في شرق آسيا. |
Il s'agira par exemple de renforcer sans tarder les moyens d'analyse chimique du Centre de vérification et de contrôle de Bagdad. | UN | وسيشمل ذلك، على سبيل المثال، توسيع قدرات التحليل الكيميائي لمركز بغداد للرصد والتحقق في المستقبل القريب. |
Avec l'aide d'Abby pour les analyses chimiques et la base de donnée de Timothy, nous avons fait exactement cela. | Open Subtitles | مع معونة آبـي في التحليل الكيميائي وقاعدة بيانات تيموثي لقد فعلنا ذلك |
Les techniques d'inspection peuvent aller d'une simple évaluation visuelle à une analyse chimique complète. | UN | وتتباين تقنيات التفتيش فيما بين التقييم البصري البسيط إلى التحليل الكيميائي الكامل. |
— Aux résultats disponibles de l'analyse chimique des échantillons de débris d'ogives; | UN | ● النتائج المتوافرة من التحليل الكيميائي لعينات بقايا الرؤوس الحربية؛ |
Selon les résultats de l'analyse chimique, les résidus de phosphore dans l'échantillon sont 117 fois plus élevés que dans un échantillon de sol normal. | UN | وتظهر نتيجة التحليل الكيميائي أن مخلفات الفوسفور في العينات كانت أعلى 117 مرة من ما هو متوقع في أي عينة تربة غير ملوثة. |
L'Iraq a exigé en particulier que des experts de Chine, de Fédération de Russie et de France participent à ces réunions avec les experts de la Commission et d'autres experts internationaux en vue d'examiner la déclaration sur les armes biologiques et de contrôler l'analyse chimique des ogives spéciales. | UN | وقدمت العراق طلبا خاصا بإدراج خبراء من الاتحاد الروسي والصين وفرنسا وكذلك خبراء اللجنة وسواهم من الخبراء الدوليين لاستعراض إعلان اﻷسلحة البيولوجية واستعراض التحليل الكيميائي للرؤوس الحربية الخاصة. |
— Aux résultats de l'analyse chimique des échantillons prélevés sur le site de déversement d'agent VX (y compris stabilisateurs) de Muthanna. | UN | ● نتائج التحليل الكيميائي للعينات المأخوذة من مواقع من مركب " في إكس إم إس إيه " بما في ذلك المثبتات. |
Pour assurer une gestion écologiquement rationnelle, il est particulièrement nécessaire d'identifier et de déterminer avec exactitude le niveau de contamination en faisant l'analyse chimique d'un échantillon. | UN | وتمس الحاجة بخاصة إلى تحديد دقيق للهوية وتقرير مستوى التلوث في عينة من خلال التحليل الكيميائي من أجل الإدارة السليمة بيئياً. |
Les résultats de l'analyse chimique et les photos ont été présentés à des experts militaires, qui ont confirmé que des bombes au phosphore blanc avaient bien été utilisées. | UN | وعرضت نتيجة التحليل الكيميائي وصور المنطقة على خبراء عسكريين، خلصوا إلى أن المعلومات المتوافرة تتسق مع استخدام قنابل الفوسفور الأبيض. |
J'ai reçu l'analyse chimique de l'explosion. | Open Subtitles | أحضرت التحليل الكيميائي للإنفجار |
9. Des examens au microscope, des mesures de la densité apparente et des prélèvements aux fins d'analyse chimique ont été effectués sur l'UO2 contenu dans 201 fûts que la partie iraquienne avait déclaré comme provenant du Brésil. | UN | ٩ - وأجري فحص مجهري تفصيلي لثاني أكسيد اليورانيوم المحتوى في براميل عددها ٢٠١، الذي أعلن الجانب العراقي أنه ورد من البرازيل، وأجريت تقييمات لكثافته الحجمية وأخذت منه عينات ﻷغراض التحليل الكيميائي. |
— 2 frottis ont été prélevés sur des fragments provenant de la fosse 3, soit au total 43 frottis aux fins d'analyse chimique; | UN | - مسحتان من شظايا استخرجت بالتنقيب من الموقع ٣؛ وبذلك يصل مجموع مسحات التحليل الكيميائي إلى ٤٣ مسحة. |
58. L'introduction de procédures d'examen simplifiées et plus rapides permettrait d'améliorer les capacités d'analyse chimique du Centre de contrôle et de vérification de Bagdad. | UN | ٥٨ - هناك مجال لتحسين إمكانيات التحليل الكيميائي في مركز بغداد للرصد والتحقق، وذلك باتباع عمليات فرز أسرع وأبسط. |
Ce stage se voulait la première phase de préparation et de formation du personnel appelé à gérer le laboratoire d'analyse chimique du Centre de contrôle et de vérification continus de Bagdad. | UN | وكانت هذه الدورة بالذات أول خطوة على درب إعداد الموظفين وتدريبهم لتشغيل مختبر التحليل الكيميائي في مركز بغداد للرصد والتحقق المستمرين، التابع للجنة. |
Les équipes d'inspection ont achevé l'examen détaillé des matières en question au microscope, en ont calculé la densité apparente et ont prélevé des échantillons aux fins d'analyse chimique; les résultats préliminaires de ces diverses analyses indiquent que ces matières ne sont pas d'origine iraquienne. | UN | وقد أنجزت أفرقة التفتيش عمليات فحص ميكروسكوبي تفصيلي، وتقديرات للكثافة الظاهرية، وأخذ عينات ﻷغراض التحليل الكيميائي للمادة موضوع البحث. وتبين النتائج اﻷولية لهذه العمليات أن المادة ليست من المواد المحلية الموجودة أصلا في العراق. |
Je ne veux pas me prononcer absolument avant de voir... le résultat des analyses chimiques, des rayons X et du carbone 14. Nous l'avons invitée ici pour son opinion artistique... basée sur ses connaissances. | Open Subtitles | لا أود أن أعلن هذا رسميا حتى أرى نتائج التحليل الكيميائي والأشعة دعوناك ِهنا بناء على رأيك الفني المهم وعلى تذوقك ِللفن |
12. Les résultats des premières analyses chimiques ont révélé une pollution faible mais étendue des sédiments fins. | UN | ١٢ - وأظهر التحليل الكيميائي اﻷولي دلائل انتشار على نطاق واسع وبمستوى منخفض لتلوث الرواسب الدقيقة الحبيبات بالنفط. |
En outre, les experts de la COCOVINU ont visité plusieurs laboratoires, à Vienne, pour vérifier s'ils convenaient en vue de l'installation, du fonctionnement et de l'entretien du matériel d'analyses chimiques et biologiques de la Commission, pour en préserver l'état de préparation opérationnelle. | UN | وفضلا عن ذلك، زار خبراء تابعون للجنة مواقع مختبرية مختلفة في فيينا، النمسا، للتحقق من ملاءمتها لتركيب وتشغيل وصيانة معدات التحليل الكيميائي والبيولوجي التابعة للجنة، حفاظا على درجة استعدادها للتشغيل. |
Des échantillons ont été recueillis par traîneau épibenthique pour effectuer des essais métallurgiques, notamment une analyse chimique et une étude minéralogique de la roche complète, ainsi que des essais de traitement en laboratoire. | UN | 243 - وجُمعت عينات بالزلاجة القاعية لإجراء اختبارات ميتالورجية لها، تشمل التحليل الكيميائي لصخور بأكملها، وللوقوف على ما بها من معادن. |