- Bouées ou autres systèmes de chargement de pétrole brut en mer; | UN | ـ عوامات التحميل أو المراسي اﻷحادية الركيزة |
— Bouées ou autres systèmes de chargement de pétrole brut en mer; | UN | ـ عوامات التحميل أو المراسي اﻷحادية الركيزة |
[19] Franco à bord : l’acheteur prend la responsabilité des marchandises au point de chargement. | UN | ويعني هذا بالنسبة لهذه الحالة أن المشتري يتحمل المسؤولية عن البضائع عند التحميل. |
Comme pour Internet, l'accès se fait dans l'ordre des demandes et le téléchargement sur disquette est vivement recommandé. | UN | وكما ذكر أعلاه فإن الانتفاع بهذه الخدمة يتم على أساس أولية طلبها وتشجع المكتبة بقوة التحميل على أقراص. |
Comme pour Internet, l'accès se fait dans l'ordre des demandes et le téléchargement sur disquette est vivement recommandé. | UN | وكما ذكر أعلاه فإن الانتفاع بهذه الخدمة يتم على أساس أولية طلبها وتشجع المكتبة بقوة التحميل على أقراص. |
Oui, monsieur et même mieux. Le télécharger. | Open Subtitles | . اجل سيدي , واكثر من ذلك بكثير . جاري التحميل |
La date de chargement a expiré alors que l'acheteur n'avait toujours pas désigné nommément un navire, ni répondu à la demande du vendeur concernant le chargement des marchandises. | UN | لكنّ موعد التحميل انقضى من دون أن يسمّي المشتري السفينة ومن دون أن يستجيب إلى طلب البائع بشأن تحميل البضاعة. |
Des bordereaux de livraison ou de chargement étaient établis pour toutes les sorties de magasin, qui ne faisaient pas l'objet de bons de commande. | UN | ويتم إصدار أذون التحميل لجميع عمليات الصرف من المستودع دون إصدار إشعارات طلب المواد من المستودع الداعمة لها. |
Le vendeur a contesté les faits, affirmant que l'acheteur avait beaucoup tardé à fournir le navire, ce qui avait entraîné des difficultés de chargement. | UN | ولم يوافق البائع على ذلك، وادعى أن المشتري قد تأخر كثيرا في تجهيز السفينة الأمر الذي تسبب في نشوء صعوبات في التحميل. |
Il convient de noter que le volume moyen de chargement était d'environ 280 000 barils par jour. | UN | وتجدر ملاحظة أن متوسط معدل التحميل بلغ حوالي ٠٠٠ ٢٨٠ برميل في اليوم. |
En réalité, la société n'a pas enlevé les installations fixes qui restaient sur le site et en a intégré une partie dans le nouveau système de chargement. | UN | والواقع أن الشركة لم تقم بإزالة الانشاءات المتبقية من الموقع وأدمجت جزءا منها في نظام التحميل الجديد. |
En réalité, la société n'a pas enlevé les installations fixes qui restaient sur le site et en a intégré une partie dans le nouveau système de chargement. | UN | والواقع أن الشركة لم تقم بإزالة الانشاءات المتبقية من الموقع وأدمجت جزءا منها في نظام التحميل الجديد. |
Comme pour Internet, l'accès se fait dans l'ordre des demandes et le téléchargement sur disquette est vivement recommandé. | UN | وكما ذكر أعلاه فإن الانتفاع بهذه الخدمة يتم على أساس أولية طلبها وتشجع المكتبة بقوة التحميل على أقراص. |
Elle a besoin de s'assurer que rien n'interrompe ce téléchargement. | Open Subtitles | عليها التأكد أن لا شىء سيقاطع هذا التحميل |
Des imprimantes sont à la disposition des utilisateurs, mais le téléchargement sur disquette est vivement recommandé. | UN | والطابعات موجودة، ولكن المكتبة تشجع بقوة التحميل على أقراص. |
Votre pays ne pense pas que télécharger illégalement des films, c'est mal ? | Open Subtitles | دولتكم لا تظنّ أن التحميل غير الشرعي للأفلام يعتبر جريمة؟ |
380. Un appui s'est exprimé en faveur du maintien du mot " attribution " de préférence à " imputation " , suivant la recommandation du Rapporteur spécial. | UN | ٣٨٠ - أعرب عن التأييد لﻹبقاء على مصطلح " التحميل " بدلا من مصطلح " اﻹنساب " ، حسب توصية المقرر الخاص. |
Pour éviter la chute de caisses de munitions, tous les engins de levage sont équipés de dispositifs de serrage et de pousseurs de charge. | UN | وللحيلولة دون وقوع حزَم الذخائر، تجهَّز جميع شاحنات التحميل بكلاّبات تثبيت ودافعات. |
Le tribunal a constaté que l'inspection des marchandises dans le port d'embarquement avait été insuffisante à la fois sur le plan économique et sur le plan technique. | UN | ووجدت المحكمة أن فحص البضاعة في ميناء التحميل لم يكن مناسبا من الناحيتين الاقتصادية والتقنية. |
Ce fichier ne sera pas téléchargé. Les bâtards ont arrêté le transfert. | Open Subtitles | يعني أن الملف لن يتم تحميله الاوغاد اوقفوا التحميل |
Poussez pour faire feu. Reculez pour charger. | Open Subtitles | ادفعوهم إلى الأمام لإطلاق النار، واسحبوهم للخلف لإعادة التحميل |
3. Tous les éléments nécessaires à l'utilisation normale du matériel (matériel léger, articles inscrits sur les listes de pointage) seront livrés avec celui-ci ou expédiés dans des emballages clairement étiquetés afin de pouvoir être rassemblés à l'arrivée sur le théâtre d'opérations. | UN | ٣ - ترسل مع المعدات كل المعدات الثانوية المرتبطة بها أو اﻷصناف الواردة في قوائم التحقق أو قوائم التحميل واللازمة كي تستخدم مع المعدات ﻷداء دورها، أو ترسل في شحنة يمكن التعرف عليها بوضوح ﻹدراجها مع المعدات لدى وصولها إلى مسرح العمليات. |
Environ 35 % de ces chargements de pétrole ont eu lieu à Ceyhan (Turquie). | UN | وتم حوالي 35 في المائة من عمليات التحميل في جيهان، بتركيا. |
f) Le terme `partie exécutante maritime'désigne une partie exécutante qui s'acquitte de l'une quelconque des obligations du transporteur pendant la période comprise entre l'arrivée des marchandises au port de chargement [ou, en cas de transbordement, au premier port de chargement] et leur départ du port de déchargement [ou du dernier port de déchargement, selon le cas]. | UN | " (و) يقصد بتعبير " الطرف المنفذ البحري " أي طرف منفذ يؤدي أيا من مسؤوليات الناقل أثناء الفترة بين وصول البضاعة إلى ميناء التحميل [أو، في حالة اعادة الشحن، إلى أول ميناء تحميل] ومغادرتها ميناء التفريغ [أو ميناء التفريغ النهائي، حسبما يكون الحال]. |
Celles qui concernent le déplacement de la rampe de déchargement et sa réinstallation à l'entrée de la voie de desserte de la 48e Rue, et l'aménagement au niveau de la 42e Rue d'une nouvelle entrée pour les véhicules, sont en cours. | UN | وتجري أعمال تصميم عملية نقل رصيف التحميل في مدخل الشارع 48 من ممر الخدمات، ونقل مدخل السيارات ذي الصلة، إلى الشارع 42. |
Enfin, je...j'ai-- j'ai ma boîte de réception pleine de louange sur la performance de l'upload, du mobile, du... | Open Subtitles | لدى صندوق هنا ملئ بالحماس المفرط لاجل اداء التحميل , الجوال |
Le Gouvernement a récemment introduit des taxes de surcharge pour réduire le nombre d'incidents liés à ce type de problème. | UN | وأدخلت الحكومة مؤخراً نظام فرض رسوم على التحميل الزائد بغية التخفيض من عدد الحوادث الناجمة عن تجاوز التحميل. |