ويكيبيديا

    "التحول البنيوي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • transformation structurelle
        
    • un changement structurel
        
    Le gouvernement chinois prend un véritable risque en s'orientant vers des réformes structurelles sans précédent, que ce soit par leur rythme, leur échelle ou leur complexité. Heureusement, la Chine dispose à la fois de l'expérience et des moyens voulus pour se lancer dans la prochaine étape de sa transformation structurelle. News-Commentary الحق أن حكومة الصين تخوض مجازفة حقيقية في سعيها الحثيث إلى إتمام الإصلاحات البنيوية غير المسبوقة في سرعتها وحجمها وتعقيدها. ومن حسن الحظ أن الصين تتمتع بالخبرة والموارد الكافية للتجريب مع المرحلة المقبلة من التحول البنيوي.
    Le fait est que seule la transformation structurelle peut hisser les pays en développement au niveau des pays à forts revenus. Les dirigeants chinois ont par bonheur reconnu cela et se sont engagés à y parvenir. News-Commentary والحقيقة هي أن التحول البنيوي وحده القادر على رفع الدول النامية ذات الدخل المتوسط إلى مصاف الدول المتقدمة ذات الدخل المرتفع. ومن حسن الحظ أن قادة الصين يدركون هذه الحقيقة، وملتزمون بتحقيق التحول البنيوي.
    Les actions extrêmement agressives de la BCE ont atteint peu de résultats en terme de promotion de la transformation structurelle tant attendue dans la région. Les économies de la périphérie européenne qui ont été déchirées par la crise souffrent encore de niveaux d’endettement insoutenables et de graves problèmes de productivité et de compétitivité. News-Commentary ويصدق نفس القول على أوروبا. ذلك أن الإجراءات القوية التي اتخذها البنك المركزي الأوروبي لم تحقق إلا أقل القليل فيما يتصل بجلب التحول البنيوي الذي طال انتظاره في المنطقة. ولا تزال الاقتصادات الواقعة على أطراف أوروبا والتي مزقتها الأزمة تعاني من أعباء ديون لا تطاق ومشاكل خطيرة تتعلق بالإنتاجية والقدرة التنافسية. ويظل النظام المصرفي الأوروبي المجزأ يمثل واحدة من أضعف الحلقات في السلسلة الإقليمية.
    Dès le début, les dirigeants chinois savaient que l'interaction entre la transformation structurelle et le cycle économique serait complexe. Comme l'ancien Premier ministre Wen Jiabao l'a noté il y aura bientôt huit ans, lorsque la croissance économique de la Chine est devenue de plus en plus « instable, déséquilibrée, non coordonnée et non durable ». News-Commentary منذ البداية، أدرك قادة الصين أن التفاعل بين التحول البنيوي ودورة العمل سوف يكون معقدا. وكما لاحظ رئيس الوزراء السابق ون جيا باو قبل ما يقرب من ثماني سنوات، فإن النمو الاقتصادي الصيني أصبح على نحو متزايد "غير مستقر، وغير متوازن، وغير منسق، وغير مستدام". وكلما أخرت الصين معالجة مشاكلها، كلما أصبحت الحلول أكثر استعصاء.
    Premièrement, au lieu de diminuer l'excès de capacité de production et de susciter un changement structurel vers des activités hautement rentables, la politique de soutien basée sur l'investissement s'est traduite par une augmentation supplémentaire de la capacité de production dans un contexte de surcapacité au niveau mondial. News-Commentary فأولا، بدلاً من الحد من القدرة الفائضة وتشجيع التحول البنيوي إلى أنشطة أعلى إنتاجية، تسببت الاستراتيجية التي تبنتها السلطات والتي اعتمدت على الاستثمار في زيادة القدرة الفائضة في التصنيع، فضلاً عن القدرة الزائدة في إنتاج السلع العالمية.
    Dans le même temps, il est important de faire en sorte que les richesses minières n’entrainent pas de hausses injustifiées des monnaies – le redoutable « mal hollandais ». Cela saperait la compétitivité des autres secteurs économiques et porterait un coup à la croissance des produits manufacturés à vocation exportatrice, mettant ainsi un frein à la transformation structurelle de ces économies. News-Commentary ومن الأهمية بمكان في الوقت عينه أن نمنع الثروة المعدنية من التسبب في ارتفاع قيمة العملة على نحو غير مبرر ـ أو "المرض الهولندي" اللعين. إذ أن هذا من شأنه أن يقوض القدرة التنافسية لقطاعات اقتصادية أخرى وأن يخنق نمو التصنيع القائم على التصدير، وبالتالي يتوقف التحول البنيوي لاقتصاد هذه البلدان ذات الثروات الجديدة.
    Il est temps pour les dirigeants chinois d’encourager un changement structurel, en canalisant l'épargne intérieure vers des projets à long terme présentant un rendement social élevé. Cela devrait se faire, d'abord et avant tout, à travers des fonds de retraite et d'assurance, qui ne représentent que moins de 3% de la taille du système bancaire chinois, comparativement à plus de 60% dans les économies avancées. News-Commentary وقد حان الوقت لكي يشجع قادة الصين التحول البنيوي من خلال توجيه المدخرات المحلية نحو المشاريع الطويلة الأجل ذات العوائد الاجتماعية المرتفعة. ولابد أن يحدث هذا أولاً من خلال صناديق التقاعد والتأمين، والتي تعادل قيمتها في الصين أقل من 3% من حجم النظام المصرفي، مقارنة بأكثر من 60% في الاقتصادات المتقدمة.
    Le point essentiel n’est pas que les emplois manufacturiers sont, en quelque, sorte meilleurs mais plutôt qu’il nous faut nous pencher sur l’asymétrie du processus de rajustement structurel. Il est relativement facile de gérer un changement structurel du secteur manufacturier lors d’un boum de l’immobilier, mais il bien plus difficile de rétablir la compétitivité du secteur manufacturier une fois qu’elle a été perdue. News-Commentary والنقطة الأساسية هنا ليست أن وظائف التصنيع أفضل من غيرها على نحو أو آخر، بل إن المسألة هي أننا لابد وأن نضع في الحسبان عدم تساوق عملية التعديل البنيوي. فمن السهل نسبياً أن نتدبر التحول البنيوي بعيداً عن التصنيع أثناء طفرة العقارات، ولكن من الأصعب كثيراً أن نعيد بناء قطاع تصنيع قادر على المنافسة بمجرد فقداننا له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد