La formation à la gestion est essentielle car elle permettra non seulement de mener à bien la privatisation, mais également d'accroître l'efficacité. | UN | وسيكون التدريب في ميدان اﻹدارة أمرا حتميا ليس من أجل نجاح التحول الى القطاع الخاص فقط ولكن لتحقيق كفاءة أعلى أيضا. |
Ce type de privatisation est difficile à effectuer dans les pays où règne la pauvreté et où l’épargne intérieure est faible. | UN | فعمليات التحول الى القطاع الخاص المذكورة تتسم بالصعوبة حيث يعاني الناس من الفقر وتكون المدخرات المحلية منخفضة. |
En Egypte et en Jordanie, la privatisation se poursuit dans le cadre des programmes d'ajustement des structures économiques et financières. | UN | وفي مصر واﻷردن، يجري التحول الى القطاع الخاص داخل اطار برامج التكيف الهيكلي الاقتصادي والمالي. |
Internationale des services publics Groupe de travail spécial sur la comparaison de l'expérience des pays en matière de privatisation | UN | الاتحاد الدولي للخدمات العامة الفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال التحول الى القطاع الخاص |
On n'en prévoit pas moins d'autres privatisations dans les pays développés dans l'avenir. | UN | ومع ذلك، فإن من المتوقع أن يجري في البلدان النامية مزيد من عمليات التحول الى القطاع الخاص في المستقبل. |
Elaboration d'éléments de base pour la conception et l'exécution des programmes de privatisation; méthode d'évaluation des résultats | UN | وضع العناصر اﻷساسية لتصميم برامج التحول الى القطاع الخاص وتنفيذها؛ وضع منهجية لتقييم النتائج |
Un certain nombre de principes directeurs ont été recommandés afin d'aider les pays en développement à mettre en oeuvre leur politique de privatisation. | UN | وتمت التوصية بعدد من المبادئ التوجيهية لمساعدة البلدان النامية في سعيها الى التحول الى القطاع الخاص كخيار يتعلق بالسياسة العامة. |
La privatisation a même été étendue à l'irrigation, la gestion de certains systèmes d'irrigation étant confiée aux usagers. | UN | بل امتدت عملية التحول الى القطاع الخاص حتى الى الري حيث أحيلت ادارة المشاريع الى المستعملين لها. |
SOUS-PROGRAMME 9. privatisation, ESPRIT D'ENTREPRISE ET COMPETITIVITE | UN | البرنامج الفرعي ٩ : التحول الى القطاع الخاص وتنظيم المشاريع والقدرة على المنافسة |
La deuxième traite tout particulièrement des commentaires de la DEA sur la réforme financière et le processus de privatisation. | UN | ويركز الفرع الثاني على تعليقات الوكالة على اﻹصلاح المالي وعملية التحول الى القطاع الخاص. |
Outre les grandes orientations et la mise en place des institutions, ces services consultatifs ont également porté sur la mise en place d'une protection sociale de ceux qui perdent leur emploi du fait de la privatisation. | UN | وعلاوة على تقديم المشورة فيما يتعلق بالسياسات الاستراتيجية والمؤسسات، كانت ثمة حاجة للتأكيد بشكل خاص على إنشاء شبكة أمان اجتماعية لمعالجة آثار البطالة التي ترافق عملية التحول الى القطاع الخاص. |
Programme : privatisation, esprit d'entreprise et compétitivité | UN | البرنامج: التحول الى القطاع الخاص ومباشرة اﻷعمال الحرة والقدرة على المنافسة |
Programme : privatisation, esprit d'entreprise et compétitivité | UN | البرنامج: التحول الى القطاع الخاص ومباشرة اﻷعمال الحرة والقدرة على المنافسة |
Le programme consiste à analyser les principes structurels et sociaux qui décident du succès des programmes de privatisation. | UN | ويستهدف البرنامج إبراز المبادئ التنظيمية والاجتماعية لتنفيذ برامج التحول الى القطاع الخاص بنجاح. |
42. Comme le précise le rapport, l'une des façons de promouvoir l'esprit d'entreprise est la privatisation. | UN | ٤٢ - وأضاف أن إحدى وسائل تشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة، كما ذكر في التقرير، هي عن طريق التحول الى القطاع الخاص. |
L'Albanie a pu accélérer le processus de privatisation grâce à une assistance précieuse fournie notamment par la Banque mondiale, la Communauté européenne et le Groupe des 24. | UN | وقال إن بلده تلقى مساعدة قيمة أثناء عملية التحول الى القطاع الخاص ولا سيما من البنك الدولي والجماعة اﻷوروبية ومجموعة اﻟ ٢٤. |
En Pologne, où l'un des premiers ateliers nationaux s'est tenu en 1990, la privatisation est en bonne voie. | UN | وبولندا التي عقدت بها في عام ١٩٩٠ واحدة من حلقات العمل الوطنية اﻷولى، تمضي بقدر معقول من النجاح على طريق التحول الى القطاع الخاص. |
Face à cette situation, le PNUD a développé ses capacités d'assistance pour la formulation de nouvelles politiques industrielles et de nouvelles stratégies en matière de commerce et d'investissement, la création de petites et moyennes entreprises, et la privatisation. | UN | وقد استجاب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن طريق زيادة قدرته على تقديم المساعدة لصياغة سياسات صناعية واستراتيجيات تجارية واستثمارية جديدة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة ولعملية التحول الى القطاع الخاص. |
35. Le processus de privatisation s'est accéléré en 1992. | UN | ٣٥ - وفي عام ١٩٩٢، اكتسب التحول الى القطاع الخاص مزيدا من الزخم. |
En Egypte, les résultats économiques dépendront de la continuation des réformes économiques, en particulier dans le sens de la privatisation et d'une gestion plus rationnelle des entreprises publiques. | UN | ففي مصر، سيتأثر اﻷداء الاقتصادي بقدرة الحكومة على اﻹبقاء على زخم الاصلاح الاقتصادي لا سيما في اتجاه التحول الى القطاع الخاص وترشيد عمليات المؤسسات العامة وادارتها. |
Les privatisations, plutôt rares ces dernières années, figureront parmi les priorités du Gouvernement. | UN | كما أن عملية التحول الى القطاع الخاص التي كانت غير ذات شأن في السنوات اﻷخيرة، ستحتل مرتبة متقدمة من برنامج اﻹصلاح. |