ويكيبيديا

    "التحويلية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • manufacturière dans
        
    • manufacturier dans
        
    • manufacturés dans
        
    • manufacturières dans
        
    • manufacturière des
        
    • manufacturier à
        
    • la production en
        
    • manufacturière à
        
    • manufacturière en
        
    • manufacturière du
        
    • manufacturier des
        
    • manufacturière de
        
    • manufacturières au
        
    • manufacturières des
        
    Le morcellement du marché et l'insuffisance des réformes institutionnelles continuent à limiter l'activité manufacturière dans certains pays d'Europe du Sud-Est. UN ولا تزال تجزئة السوق ومحدودية الإصلاح المؤسسي يحدان من الصناعات التحويلية في بعض بلدان جنوب شرق أوروبا.
    La croissance de la production manufacturière dans les pays en développement s'est accompagnée d'une augmentation de leur part dans le commerce mondial des articles manufacturés. UN واقترن نمو إنتاج الصناعات التحويلية في البلدان النامية بزيادة حصتها من التجارة العالمية في المصنوعات.
    La reprise de la croissance du secteur manufacturier dans les autres régions du monde a été plus modeste. UN أما نمو الصناعة التحويلية في باقي مناطق العالم فقد شهد قدرا أدنى من الانتعاش.
    La part des produits manufacturés dans l’ensemble des exportations africaines, qui a à peine évolué au cours des 20 dernières années, demeure inférieure à 10 %. UN ونصيب الصناعات التحويلية في إجمالي الصادرات اﻷفريقية تغير بالكاد خلال العقدين الماضيين ولا يزال يقل عن ١٠ في المائة.
    Dans la plupart des pays de l'Afrique sub-saharienne, la part des industries manufacturières dans le produit national brut (PNB) est trop faible pour nourrir un développement sensible et, par conséquent, l'élimination de la pauvreté. UN ففي معظم البلدان جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا لا تزال حصة الصناعة التحويلية في الناتج القومي الإجمالي أقل من أن تسهم إسهاماً فعَّالاً في التنمية ومن ثم في القضاء على الفقر.
    L'un des deux rapports sur l'évolution récente dans l'industrie manufacturière des pays de la sous-région UN وقف إعداد تقرير من بين تقريرين عن التطورات الأخيرة في الصناعة التحويلية في بلدان المنطقة دون الإقليمية
    L'enjeu le plus important est de porter à 50 %, d'ici à 2010, la part de l'industrie manufacturière dans le produit national brut. UN وأكبر تحدٍّ في ذلك هو زيادة مساهمة قطاع الصناعة التحويلية في الناتج المحلي الإجمالي، بحيث يصل إلى 15 في المائة بحلول عام 2010.
    La part de l'industrie manufacturière dans les apports d'investissement direct étranger à la production manufacturière africaine a continué à baisser. UN وما زال نصيب الصناعة التحويلية في تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى الصناعة التحويلية الأفريقية آخذا في الانخفاض.
    manufacturière dans 26 pays en développement UN ٠١- نصيب اﻷجور في القيمة المضافة للصناعة التحويلية في ٦١ بلداً نامياً ١١
    16. Le déclin de l'industrie manufacturière dans les pays en développement tient surtout à la baisse des exportations. UN 16- إن هبوط الصادرات هو الدافع الأساسي إلى تراجع الصناعة التحويلية في البلدان النامية.
    La croissance de la production manufacturière dans les pays en développement s'est accompagnée d'une augmentation de leur part dans les échanges mondiaux, en particulier dans leurs échanges avec les pays développés. UN فقد صاحبت نمو إنتاج الصناعات التحويلية في البلدان النامية زيادة في نصيبهما من التجارة العالمية، بالأخص بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    v) Un document sur les tendances et les événements récents dans le secteur manufacturier dans certains pays des Caraïbes à préciser. UN ' ٥ ' وثيقة عن الاتجاهات والتطورات الحديثة في قطاع الصناعة التحويلية في بعض بلدان منطقة البحر الكاريبي ستقرر فيما بعد.
    À titre d'exemple, la part de la valeur ajoutée dans le secteur manufacturier dans la production intérieure brute du continent a baissé, passant de quelque 15 % en 1990 à 11 % en 2008. UN فعلى سبيل المثال، انخفض نصيب القيمة المضافة للصناعات التحويلية في الناتج المحلي الإجمالي لأفريقيا من نحو 15 في المائة في عام 1990 إلى 11 في المائة في عام 2008.
    La part du secteur manufacturier dans le produit intérieur brut (PIB) a doublé au cours de cette période. UN فخلال تلك الفترة تضاعف نصيب الصناعة التحويلية في الانتاج المحلي الاجمالي .
    La production d'articles manufacturés, dans les économies asiatiques, était largement tributaire de pièces et de matières premières importées, dont les prix ont augmenté du fait de la dépréciation de la monnaie. UN فالإنتاج في الصناعات التحويلية في الاقتصادات الآسيوية كان يعتمد اعتماداً شديداً على القطع والمواد المستوردة التي ارتفعت أسعارها نتيجة لتخفيض العملات.
    En revanche, des pays en développement ont réexaminé la place des industries manufacturières dans leur stratégie de développement. UN ٨ - غير أن البلدان النامية ما فتئت تعيد التفكير في دور الصناعة التحويلية في استراتيجيتها اﻹنمائية.
    Grâce à la collecte et à l'analyse continues de statistiques industrielles, l'Organisation est la mieux à même de surveiller la performance de l'industrie manufacturière des pays en développement et d'attirer l'attention sur les problèmes réels ou potentiels qui exigent une action expresse. UN وإن اليونيدو، بمواظبتها على جمع الإحصاءات الصناعية وتحليلها، مجهّزة على نحو منقطع النظير لرصد أداء الصناعات التحويلية في البلدان النامية والتنبيه إلى المشاكل الفعلية أو المحتملة التي تستدعي اهتماما عاجلا.
    Les experts ont noté que la mondialisation des services ressemblait à celle du secteur manufacturier à certains égards, mais qu'il y avait aussi d'importantes différences. UN ولاحظ الخبراء أن عولمة الخدمات تشبه عولمة قطاع الصناعة التحويلية في بعض النواحي، ولكن هناك أيضاً اختلافات هامة.
    14. En dépit de la très grande complexité et des progrès techniques considérables observés d’un certain nombre d’activités manufacturières au niveau mondial, la faiblesse des coûts salariaux reste le facteur clé de la compétitivité de la production en série de produits normalisés. UN ١٤ - وعلى الرغم من ارتفاع درجة التطور والتقدم التقني في عدد من أنشطة الصناعة التحويلية في العالم، لا يزال انخفاض تكاليف اﻷجور المحدد الرئيسي للقدرة التنافسية في مجال اﻹنتاج بالجملة للسلع الموحدة قياسيا.
    En outre, elle avait complètement paralysé la production manufacturière à Gaza. UN بالإضافة إلى ذلك، فقد أدى ذلك إلى توقيف جميع الصناعات التحويلية في غزة بشكل كامل.
    En général, ces emprunts étaient à court terme et n’étaient pas couverts contre les variations de change et ils ont souvent été réinvestis sous forme de prêts en monnaie locale pour le financement de projets à longue échéance et de rentabilité incertaine, comme la promotion immobilière en Indonésie, en Malaisie et en Thaïlande et une expansion excessive des capacités de production manufacturière en République de Corée. UN وهذه القروض كانت غالباً قصيرة اﻷجل وغير خاضعة للحماية، كما أنها استُثمرت في كثير من اﻷحيان في قروض بالعملة المحلية من أجل مشاريع لها فترة نضج طويلة وعائدها غير مضمون، مثل المشاريع العقارية في إندونيسيا وتايلند وماليزيا والتوسيع الزائد لطاقة الصناعات التحويلية في جمهورية كوريا.
    Ministre adjoint à l'agriculture, aux ressources en eau et à l'industrie manufacturière du Kirghizistan UN نائب وزير الزراعة والموارد المائية والصناعة التحويلية في قيرغيزستان
    13. Quant au secteur manufacturier des économies en transition, l'effondrement de la production a été général dans toutes les branches, mais certaines ont à l'évidence souffert beaucoup plus que d'autres. UN ١٣ - وضمن قطاع الصناعة التحويلية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، حدث انهيار عام في الناتج في جميع الصناعات وإن كان من الواضح أن بعضها قد عانى أكثر من غيره.
    L'ONUDI a achevé une étude relative à l'incidence de l'évolution de l'Afrique du Sud sur l'industrie manufacturière de la sous-région et aux perspectives de coopération sous-régionale. UN وقد انتهت اليونيدو من دراسة أثر هذا التغيير على الصناعة التحويلية في المنطقة دون اﻹقليمية، وعلى آفاق التعاون دون اﻹقليمي.
    Cette baisse résulte du recul de la contribution des activités manufacturières au PIB de Singapour au cours de la même période. UN وقد حدث هذا الانخفاض نتيجة لتناقص حصة أنشطة الصناعة التحويلية في الناتج المحلي الإجمالي لسنغافورة في الفترة نفسها.
    Il a pour objectif de déterminer dans quelle mesure les technologies de l’information peuvent contribuer au développement des entreprises manufacturières des pays en développement, de façon à être en mesure de répondre rapidement et efficacement aux fluctuations du marché. UN والهدف من المشروع هو بحث أفضل طرق تطبيق تكنولوجيا المعلومات لدعم مشاريع الصناعات التحويلية في البلدان النامية بحيث تستجيب للمطالب المتغيرة للسوق بسرعة وذكاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد