ويكيبيديا

    "التخاطب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • communiquer
        
    • de communication
        
    • la communication
        
    • discours
        
    • communiquent
        
    • les communications téléphoniques locales
        
    • le langage
        
    • le communicateur
        
    Les membres des familles qui ont été séparés suite à l'occupation sont obligés de communiquer à l'aide de porte-voix d'un côté à l'autre de la ligne de démarcation. UN كما يضطر أفراد اﻷسر التي تفرق شملها بعد الاحتلال إلى التخاطب فيما بينهم باستخدام مكبرات الصوت عبر خطوط التقسيم.
    Certaines ne pouvaient s'exprimer que dans leurs langues locales, d'autres en français ou en anglais et d'autres encore ne pouvaient pas communiquer avec le PNUD sans interprète. UN وهناك سكان لا يستطيعون التخاطب إلا بلغاتهم المحلية، وسكان يتكلمون الفرنسية، وسكان يتكلمون الانكليزية، وسكان لا يستطيع البرنامج اﻹنمائي التخاطب معهم إلا عن طريق مترجم شفوي.
    Les personnes physiques peuvent utiliser leur langue maternelle pour communiquer avec l'Ombudsman, le coût des services d'interprétation étant à la charge de l'État. UN ويجوز للأشخاص الطبيعيين استخدام لغتهم الأم في التخاطب مع أمين المظالم وتتحمل الدولة تكاليف الترجمة.
    Tous les moyens de communication doivent opérer sur la base d'une équivalence fonctionnelle. UN وأضافت قائلة إن جميع وسائل التخاطب ستعمل بناءً على التكافؤ الوظيفي.
    Le rapport fait également état des barrières linguistiques qui entravent la communication entre le personnel médical et certaines des femmes. UN وينص التقرير أيضاً على وجود إشكالات بسبب التخاطب بين الموظفين الطبيين وبعض النساء بسبب الحواجز اللغوية.
    Un retour au discours courtois serait plus sage et plus efficace. UN والعودة إلى التخاطب حضاريا ستكون أمرا حكيما وأكثر فعالية.
    La protection des témoins suppose un environnement propice dans lequel les témoins peuvent communiquer librement avec ceux qui assurent leur protection. UN ومن الضروري لحماية الشهود تهيئة بيئة مواتية تتيح لهم التخاطب بحرية مع الموظفين المكّلفين بحمايتهم.
    Le droit de communiquer en langue same dans une zone géographique délimitée s'applique également aux services sociaux et aux services de santé. UN كما أن الحق في التخاطب بلغة ' ' السامي`` في منطقة جغرافية بعينها ينطبق على الخدمات الصحية والاجتماعية.
    S'il est impossible de communiquer avec un détenu, on fait venir un interprète. UN واذا ما تعذر التخاطب مع سجين، يُستعان بمترجم.
    La Constitution de la Fédération de Russie garantit à chacun le droit de parler sa langue d'origine et de choisir librement la langue dans laquelle il souhaite communiquer, recevoir son éducation et sa formation et exercer une activité créatrice. UN ويكفل دستور الاتحاد الروسي لكل فرد استخدام لغته اﻷصلية وحرية اختيار لغة التخاطب والتعليم والتدريب والعمل اﻹبداعي.
    Certaines ne pouvaient s'exprimer que dans leurs langues locales, d'autres en français ou en anglais et d'autres encore ne pouvaient pas communiquer avec le PNUD sans interprète. UN وهناك سكان لا يستطيعون التخاطب إلا بلغاتهم المحلية، وسكان يتكلمون الفرنسية، وسكان يتكلمون الانكليزية، وسكان لا يستطيع البرنامج اﻹنمائي التخاطب معهم إلا عن طريق مترجم شفوي.
    Dans certains cas, les fonctionnaires n'étaient pas capables de communiquer avec leurs supérieurs immédiats ou de s'acquitter de leurs fonctions sans l'aide d'un traducteur. UN وفي بعض الحالات لم يكن الموظفون قادرين على التخاطب مع رؤسائهم المباشرين أو على الاضطلاع بمهامهم الوظيفية بدون مترجم.
    En règle générale, le Comité réussit mieux à communiquer avec les scientifiques qu'avec l'Assemblée générale ou le grand public. UN وقال إن اللجنة تُعتَبر بوجه عام في وضع أفضل في التخاطب مع العلماء مما هي مع الجمعية العامة أو عامة الجمهور.
    Pour réussir la décentralisation, il faut que la communication entre les populations fonctionne, il est donc nécessaire d'utiliser le système réellement pratiqué par les gens pauvres pour communiquer. UN فلكي تنجح اللامركزية لا بد من أن يكون التخاطب بين الفئات السكانية متيسراً ومن ثم من الضرورة بمكان استخدام النظام الذي تمارسه بالفعل الفئات الفقيرة في سبيل التخاطب.
    En matière de prévention de la toxicomanie, l'objectif est de savoir résister aux drogues et penser de façon critique, d'acquérir des compétences sociales et de pouvoir communiquer pour expliquer et renforcer les engagements personnels face à la drogue. UN والمقصود بذلك، في مجال الوقاية من تعاطي العقاقير، هو اكتساب مهارات في مقاومة العقاقير والتفكير الانتقادي والتخصص الاجتماعي ومهارات التخاطب اللازمة لشرح وتعزيز الالتزامات الشخصية المناهضة للعقاقير.
    En particulier, aucun moyen ou forme de communication ne doit être utilisé pour restreindre l'accès à la procédure de passation. UN وقالت إنه لا يجب على الخصوص استخدام أي من وسائل أو أشكال التخاطب لتقييد إمكانية المشاركة في عمليات الاشتراء.
    Il a été noté que le droit et la pratique en matière de communication directe entre tribunaux dans les affaires d'insolvabilité internationale étaient encore en cours d'élaboration. UN ولوحظ أن قوانين وأعراف التخاطب بين المحاكم في قضايا الإعسار عبر الحدود ما زالت قيد التطور.
    8. Il faudrait également prendre en considération les besoins des personnes souffrant d'autres handicaps en matière de communication. UN ٨ - ينبغي أن ينظر أيضا في احتياجات من يعانون من حالات عجز أخرى تمنعهم من التخاطب مع غيرهم.
    Des services d'interprétation du langage par signes devraient de même être organisés pour faciliter la communication avec les malentendants. UN وينبغي أيضا توفير خدمات الترجمة الى لغة الاشارات لتيسير التخاطب بين الصم وغيرهم من اﻷشخاص.
    Des services d'interprétation du langage par signes devraient aussi être organisés pour faciliter la communication entre les malentendants et les autres personnes. UN وينبغي أيضا توفير خدمات الترجمة الى لغة الاشارات لتيسير التخاطب بين الصم وغيرهم من اﻷشخاص.
    Faisons du dialogue et du respect mutuel le langage de notre discours. UN دعونا نجعل الحوار والاحترام المتبادل لغة التخاطب بيننا..
    12. En général, lorsqu'une institution traite une affaire, les parties communiquent par son intermédiaire jusqu'à ce que le tribunal arbitral soit constitué. UN 12- عندما تدير مؤسسة ما قضية ما، عادة ما يتم التخاطب بين الأطراف قبل تشكيل هيئة التحكيم عن طريق تلك المؤسسة.
    e) 2 045 900 dollars pour les communications téléphoniques locales et les installations correspondantes. UN وهو فضلا عن ذلك يغطي الدعم اللازم لادخال تكنولوجيا التخاطب بالفيديو إلى المنظمة؛
    Quand le communicateur émettra un son comme mon tournevis, ça signifie que tu es dans la bonne direction. Open Subtitles عندما يصدر جهاز التخاطب صوتاً كصوت مفكي فهذا يعني أنكِ تواجهين الطريق الصحيح، اتبعي الصوت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد