Les usines d'enrichissement et de retraitement n'ont pas été conçues dans la perspective d'y appliquer des garanties. | UN | ولم تصمم مرافق التخصيب وإعادة المعالجة مع مراعاة الضمانات. |
Il faudrait, comme le Président Bush l'a proposé, adopter des moyens de contrôle plus stricts concernant les technologies d'enrichissement et de retraitement. | UN | وكما اقترح الرئيس بوش، ينبغي اعتماد ضوابط أشد على تكنولوجيات التخصيب وإعادة المعالجة. |
Il doit notamment ratifier le Protocole additionnel et suspendre toutes les activités d'enrichissement et de retraitement. | UN | فعليها بالأخص أن تُصدق على البروتوكول الإضافي وأن تعلق جميع أنشطة التخصيب وإعادة المعالجة. |
Il faudrait, comme le Président Bush l'a proposé, adopter des moyens de contrôle plus stricts concernant les technologies d'enrichissement et de retraitement. | UN | وكما اقترح الرئيس بوش، ينبغي اعتماد ضوابط أشد على تكنولوجيات التخصيب وإعادة المعالجة. |
Beaucoup préféraient une définition couvrant seulement les installations d'enrichissement et de retraitement dont la production de matières fissiles dépasserait un certain seuil afin que les processus de vérification soient viables. | UN | ففضل العديد تعريفاً لا يتضمن سوى مرافق التخصيب وإعادة المعالجة التي لا تنتج أقل من الكمية الدنيا من المواد الانشطارية لجعل عمليات التحقق قابلة للاستمرار. |
À cet égard, nous saluons les mesures prises par le Groupe pour renforcer ses directives sur le transfert des technologies sensibles d'enrichissement et de retraitement. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بما اتخذته هذه المجموعة من تدابير لتعزيز مبادئها التوجيهية بشأن نقل التكنولوجيات الحساسة في مجال التخصيب وإعادة المعالجة. |
Un mécanisme de vérification efficace devra porter sur toutes les installations d'enrichissement et de retraitement. | UN | وينبغي أن يشمل التحقق مرافق التخصيب وإعادة المعالجة. |
La propagation incontrôlée de la technologie d'enrichissement et de retraitement créerait le risque que des programmes d'armement nucléaire se développent dans certains pays. | UN | وقد يؤدي انتشار تكنولوجيا التخصيب وإعادة المعالجة بدون مراقبة إلى خطر تطوير برامج للتسلح النووي في بعض البلدان. |
Ceci vaut pour les installations d'enrichissement et de retraitement qui seraient visées par le futur traité. | UN | ويشمل ذلك محطات التخصيب وإعادة المعالجة ذات الصلة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Ce genre d'approche inciterait fortement les États à ne pas réaliser de programme national d'enrichissement et de retraitement. | UN | وسيتيح هذا النهج حافزاً قوياً للدول لكي تمتنع عن الأعمال الوطنية في التخصيب وإعادة المعالجة. |
Cette tendance a suscité un regain d'intérêt pour les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire, notamment les garanties relatives à la fourniture de combustible nucléaire, qui constituent une solution de remplacement viable à l'acquisition par les États de technologies d'enrichissement et de retraitement. | UN | وقد أدى ذلك إلى تجدد الاهتمام بالنهج المتعدد الأطراف لدورة الوقود النووي، بما في ذلك توفير ضمانات لتوريد الوقود النووي كبديل قابل للاستمرار للحيازة الوطنية لتكنولوجيات التخصيب وإعادة المعالجة. |
Nous encourageons la participation internationale aux installations d'enrichissement et de retraitement. | UN | 13 - ونشجع على تعزيز المشاركة الدولية المناسبة في مرافق التخصيب وإعادة المعالجة. |
Cette tendance a suscité un regain d'intérêt pour les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire, notamment les garanties relatives à la fourniture de combustible nucléaire, qui constituent une solution de remplacement viable à l'acquisition par les États de technologies d'enrichissement et de retraitement. | UN | وقد أدى ذلك إلى تجدد الاهتمام بالنهج المتعدد الأطراف لدورة الوقود النووي، بما في ذلك توفير ضمانات لتوريد الوقود النووي كبديل قابل للاستمرار للحيازة الوطنية لتكنولوجيات التخصيب وإعادة المعالجة. |
Nous encourageons la participation internationale aux installations d'enrichissement et de retraitement. | UN | 13 - ونشجع على تعزيز المشاركة الدولية المناسبة في مرافق التخصيب وإعادة المعالجة. |
Toutes les usines d'enrichissement et de retraitement devraient être mises sous garanties, et toutes les matières fissiles qu'elles produisent devraient rester sous garanties. | UN | وينبغي إخضاع جميع مصانع التخصيب وإعادة المعالجة للضمانات، كما ينبغي إبقاء كل ما تنتجه هذه المصانع من مواد انشطارية تحت الضمانات. |
Cela montrerait qu'il n'est pas nécessaire d'acquérir des installations d'enrichissement et de retraitement onéreuses pour utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ويمكنها أن تظهر أيضا أن شراء مرافق التخصيب وإعادة المعالجة الأبهظ تكلفة ليس ضروريا لاستغلال الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Toujours en 1998, nous avons annoncé notre intention de soumettre l'ensemble de nos activités prévues d'enrichissement et de retraitement à des garanties internationales. | UN | وفي عام 1998 كذلك أعلنا عن عزمنا إخضاع جميع عمليات التخصيب وإعادة المعالجة المقرر تنفيذها في المملكة المتحدة للضمانات الدولية. |
Il est clair également que j'espère, au cours de l'année prochaine ou aux environs de cette période, faire des efforts en vue d'exercer un meilleur contrôle sur les parties sensibles du cycle de combustible, à savoir et les activités touchant les activités d'enrichissement et de retraitement. | UN | ومن الواضح كذلك أني آمل خلال العام القادم أو نحوه في إحراز بعض التقدم فيما يتعلق بتحسين الرقابة على الأجزاء الحساسة من دورة الوقود، وتحديداً، على أنشطة التخصيب وإعادة المعالجة. |
La diffusion de la technologie de l'enrichissement et du retraitement constitue un risque très sérieux. | UN | وانتشار تكنولوجيا التخصيب وإعادة المعالجة يمثل بالذات خطرا محدقا. |
La mise au jour du réseau A. Q. Khan et les précédents de violations du Traité ayant trait à l'enrichissement et au retraitement montrent clairement que beaucoup reste à faire. | UN | إن اكتشاف شبكة عبد القادر خان وسجل انتهاكات المعاهدة بما فيها التخصيب وإعادة المعالجة يبرهنان بوضوح على الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود. |
Il est temps d'élaborer un cadre qui corresponde à la réalité du XXIe siècle et qui limite les technologies les plus dangereuses, l'enrichissement et le retraitement, aux seules installations soumises à une surveillance multilatérale tout en appliquant des principes de transparence et en veillant à ce que les utilisateurs légitimes puissent disposer du combustible dont ils ont besoin. | UN | لقد آن الأوان لوضع إطار مناسب لواقع القرن الحادي والعشرين يحصر استخدام التقنيتين التكنولوجيتين الأكثر خطورة ألا وهما التخصيب وإعادة المعالجة في منشآت خاضعة لرقابة متعددة الأطراف، مع تطبيق قواعد الشفافية وضمان حصول المستخدمين الشرعيين على ما يحتاجونه من إمدادات الوقود. |
Se fondant sur les Directives, le Groupe s'est efforcé de renforcer les contrôles d'enrichissement et les technologies de retransformation pour l'exportation et d'assujettir la fourniture de matières nucléaires à l'adhésion au Protocole additionnel. | UN | وعلى أساس المبادئ التوجيهية تعمل المجموعة على تعزيز ضوابط التصدير لتكنولوجيات التخصيب وإعادة المعالجة وعلى جعل التقيد بالبروتوكول الإضافي شرطا لتوريد المواد النووية. |