ويكيبيديا

    "التخطيط على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la planification à
        
    • de planification
        
    • une planification à
        
    • la planification au
        
    • de la planification
        
    • la planification aux
        
    • planifier
        
    • permet-il d'
        
    Dans la plupart des cas, ces programmes imposent aux femmes de participer à la planification à l'échelon du village. UN وتتطلب هذه البرامج في معظم الحالات أن تشارك المرأة في التخطيط على مستوى القرية.
    Il est important que les conclusions et les recommandations des évaluations alimentent la planification à tous les niveaux. UN وذكرت أن من المهم الاستعانة بنتائج عمليات التقييم وتوصياتها في التخطيط على جميع المستويات.
    L’UNICEF, en consultation avec d’autres organismes des Nations Unies, coordonne le processus de planification aux niveaux national, régional et mondial. UN وتقوم اليونيسيف، بالتشاور مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة، بتنسيق عملية التخطيط على الصعد القطرية واﻹقليمية والعالمية.
    Ses efforts de planification à long terme sont souvent compromis par la nécessité de trouver des solutions immédiates aux problèmes graves qui menacent sa stabilité. UN وكثيرا ما تلقي ضرورة إيجاد حلول فورية للمشاكل الحادة التي تهدد استقرار البلد بظلالها على جهود التخطيط على المدى الطويل.
    Nous remarquons cependant que ces activités continuent de prendre des dimensions complexes qui exigent une planification à long terme et des réformes urgentes afin de permettre à l'ONU de faire face aux problèmes qui surviennent. UN بيد أننا نلاحظ أن هذا النشاط لا يزال يأخذ أبعادا معقدة تتطلب التخطيط على المدى الطويل وإدخال إصلاحات عاجلة من أجل تمكين الأمم المتحدة من مواجهة التحديات التي تنشأ.
    À mesure que le secteur gagnera en maturité, la planification au niveau national, la réglementation environnementale et les initiatives de préservation du patrimoine culturel prendront en outre de plus en plus d'importance. UN وبتزايد نضوج القطاع ستتزايد أيضاً أهمية التخطيط على المستوى الوطني والضوابط البيئية ومبادرات الحفاظ على الثقافة.
    Les spécialistes de la planification sont répartis comme suit entre les équipes : UN ويجري توزيع موظفي التخطيط على الأفرقة على النحو التالي:
    En outre, il faciliterait la planification aux États Membres. UN كما سييسر هذا النهج عمليات التخطيط على الدول الأعضاء.
    Ceci permettra ensuite la planification à long terme des technologies de radiodiffusion numérique. UN وهذا ما سيقود في مرحلة لاحقة إلى التخطيط على المدى الطويل ﻹدخال تكنولوجيا البث الرقمي.
    Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible. UN مما عرقل عملية لا مركزية الإدارة وجعل من التخطيط على المدى الطويل شيئاً مستحيلاً.
    Le travail d'élaboration d'indicateurs de performance devait être poursuivi et accentué, et la planification à l'échelle des divisions du Secrétariat de la CEE devait être améliorée. UN وينبغي مواصلة العمل على وضع مؤشرات الأداء وتوسيع نطاقه، كما ينبغي تحسين التخطيط على مستوى الشعب في أمانة اللجنة.
    Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible. UN مما عرقل عملية لا مركزية الإدارة وجعل من التخطيط على المدى الطويل شيئاً مستحيلاً.
    Au Népal, le PNUD et la Commission de planification sont convenus de mettre au point un programme d'atténuation de la pauvreté. UN وفي نيبال، اتفق برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مع لجنة التخطيط على وضع برنامج لتخفيف وطأة الفقر.
    Singapour demeure soucieuse de garantir la non-discrimination à l'égard des enfants et est disposée à envisager des stratégies à cette fin dans le cadre des efforts de planification nationale en faveur des enfants. UN وتبقى سنغافورة ملتزمة بضمان عدم التمييز ضد الأطفال وهي مستعدة للنظر في استراتيجيات لمعالجة مسألة عدم التمييز ضد الأطفال في إطار جهود التخطيط على الصعيد الوطني لصالح الطفل.
    En Ouganda, où les processus de planification locale sont déjà bien établis, le FENU a fourni un appui spécialisé pour recenser et supporter les interventions destinées à catalyser l'activité économique locale. UN وفي أوغندا، التي ترسخت فيها أصلا عمليات التخطيط على الصعيد المحلي، قدم الصندوق دعما متخصصا في تحديد وتقدير تكاليف الإجراءات الهادفة إلى تحفيز النشاط الاقتصادي المحلي.
    Il a été suggéré qu'une stratégie analogue pourrait être envisagée en Afrique dans le cadre d'une planification à moyen et long terme. UN واقتُرح النظر في اتِّباع نهج مماثل في المنطقة الأفريقية لأغراض التخطيط على المدى المتوسط والمدى الطويل في هذا الصدد.
    Ils doivent procéder à une planification à long terme en temps de prospérité afin de se préparer et de renforcer leur capacité de résistance pour les périodes de crise; UN ويلزم إجراء التخطيط على المدى الطويل في أوقات الرخاء لكي تطور الدول وتعزز قدرتها على المقاومة في أوقات الشدة؛
    Pour tous les besoins ultérieurs, une planification à long terme est effectuée, de sorte que l'utilisation des transports par voie fluviale puisse être maximisée, sous réserve de considérations politiques et sécuritaires et de la faisabilité sur le plan logistique. UN وبالنسبة لجميع الاحتياجات المستقبلية، تم التخطيط على المدى البعيد بحيث تُستخدم الطرق النهرية إلى أقصى الحدود، رهنا بالاعتبارات السياسية والأمنية، بالإضافة إلى إمكانية التنفيذ من الناحية العملية
    D'autres mesures prévoient de dispenser une formation complémentaire aux responsables des subsistances en vue d'améliorer la planification au niveau du contingent. UN وتشمل التدابير الأخرى توفير تدريب إضافي لضباط صرف الأغذية بغرض تحسين التخطيط على مستوى الوحدة.
    Pour éviter les doubles emplois dans la planification au niveau national, les programmes d'action nationaux pourraient également constituer les éléments de gestion d'écosystèmes fragiles prévus dans les plans nationaux de développement durable envisagés dans le programme Action 21. UN ولتلافي الازدواج في عمليات التخطيط على الصعيد الوطني، فإن برامج العمل الوطنية يمكن أن تكون أيضا بمثابة أجزاء ﻹدارة النظم اﻹيكولوجية الهشة في الخطط الوطنية للتنمية المستديمة المشار اليها في جدول أعمال القرن ٢١.
    Les ministères de la planification devaient être renforcés pour favoriser l'intégration des questions sectorielles. UN وينبغي تعزيز وزارات التخطيط على نحو يمكنها من إدماج القضايا القطاعية على نحو أفضل.
    La présente communication contient des recommandations ayant trait au thème du débat consacré aux questions de coordination relatives au développement durable, portant sur la planification aux niveaux local et régional, choisi par le Conseil économique et social. UN يشمل هذا التقرير توصيات تتعلق بموضوع الجزء المنسق المتصل بالتنمية المستدامة لأغراض التخطيط على الصعيدين المحلي والإقليمي وذلك على نحو ما أقره المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La diversité des outils de suivi et d'évaluation utilisés fait qu'il est difficile de planifier à l'échelle du système les ressources nécessaires et d'évaluer les résultats obtenus en commun. UN فالتنوع في أدوات الرصد والتقييم المستخدمة يعوق التخطيط على نطاق المنظومة للموارد اللازمة وتقييم النتائج المشتركة.
    Questions 1 et 2. Dans quelle mesure le PGI vous permet-il d'accéder plus facilement à des informations et des données exactes et à jour? Dans quelle mesure le PGI facilite-t-il votre travail ou le rend-il plus efficace? UN السؤالان 1 و2 - إلى أي مدى يساعد نظام التخطيط على تحسين إمكانية حصولكم على المعلومات والبيانات بصورة دقيقة وفي الوقت المناسب؟ إلى أي مدى يسهم نظام التخطيط في تحسين أو تيسير عملكم؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد