Au moment de la planification des activités de déminage, un service médical est toujours prévu, qui pourra intervenir immédiatement en cas d'accident. | UN | وخلال التخطيط لأنشطة التطهير من الألغام، تتاح باستمرار خدمات طبية للتدخل فوراً عند وقوع الحوادث. |
Il souligne qu'il faut en uniformiser la mise en œuvre, veiller à ce qu'ils soient cohérents et rechercher les synergies lors de la planification des activités correspondantes. | UN | وتؤكد اللجنة ضرورة توخي الانسجام في تنفيذها، وضمان الاتساق والسعي لتحقيق التآزر في التخطيط لأنشطة تنفيذها. |
Les localités qui ont participé aux deux premières phases de l'Initiative sont maintenant familiarisées avec la planification des activités et la hiérarchisation des priorités. | UN | وأصبح التخطيط لأنشطة المشاريع وتحديد أولوياتها ممارسة راسخة في القرى التي شملتها المرحلتان السابقتان من المبادرة وبرنامج التمديد. |
Les secrétariats des conventions de Bâle et de Stockholm sont en train de planifier les activités visant à renforcer les capacités des Parties en matière d'établissement des rapports nationaux. | UN | تعمل أمانتا اتفاقيتي بازل واستكهولم على التخطيط لأنشطة في مجال بناء القدرات على تعزيز الإبلاغ الوطني من قبل الأطراف. |
Il est prévu d'organiser des activités semblables avec l'Institut national des femmes (INMujeres) qui est en train de créer une unité de la budgétisation tenant compte des sexospécificités. | UN | ويجرى حاليا التخطيط لأنشطة مماثلة مع المعهد الوطني لشؤون المرأة الذي يقوم في الوقت الحاضر بإنشاء وحدة لوضع الميزانيات المراعية لنوع الجنس. |
Ce changement d'état d'esprit lance un défi important dès la phase de planification des activités de maintien de la paix car il faut assurer dès ce stade aussi bien l'efficacité du maintien de la paix que les fondations pour une paix et un développement durables. | UN | وأخذ هذا التغيير في طريقة التفكير يمثل تحدياً قوياً منذ مرحلة التخطيط لأنشطة حفظ السلام ليكفل من هذه المرحلة فصاعداً فعالية عملية حفظ السلام والأسس اللازمة لتحقيق استدامة السلام والتنمية. |
Ainsi on a approfondi la planification des activités relatives au renforcement institutionnel en mettant en particulier l'accent sur le renforcement institutionnel des services féminins provinciaux. | UN | وبذلك، جرى تكثيف التخطيط لأنشطة عنصر التعزيز المؤسسي مع التأكيد بصورة خاصة على التعزيز المؤسسي للمكاتب الإقليمية للمرأة. |
En Ituri, le dialogue engagé avec plusieurs groupes armés et la planification des activités de désarmement, de démobilisation et de réinsertion en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies et les ONG ont permis de réaliser quelques progrès. | UN | 17 - وفي إيتوري، تحقق بعض التقدم عن طريق الحوار مع مختلف الجماعات المسلحة، وعن طريق تعاون فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية في التخطيط لأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Ce programme de six mois est destiné à financer notamment la dotation en effectifs, le recrutement, le matériel, l'évaluation des bâtiments publics et la planification des activités de réconciliation nationale. | UN | وتشمل مجموعة التدابير التي تمتد على فترة ستة أشهر تقديم الدعم للتوظيف والتعيين والمعدات وتقييم المباني العامة وعملية التخطيط لأنشطة المصالحة الوطنية. |
la planification des activités de communication a porté sur l'identification des audiences ciblées, surtout dans les régions, les districts, les lieux de cantonnement et auprès des communautés traditionnellement marginalisées, ainsi que sur l'élaboration de matériaux d'information. | UN | وشمل التخطيط لأنشطة الاتصال تحديد الجمهور المستهدف، ولا سيما في الأقاليم والمقاطعات ومواقع التجميع، ولدى الفئات المهمشة تقليديا، والإعداد لإنتاج المواد الإعلامية. |
L'équipe d'assistance électorale de la MINUS a continué de suivre les faits nouveaux concernant le recensement et d'associer les partenaires internationaux à la planification des activités d'assistance électorale. | UN | وواصلت فرقة العمل الانتخابية التابعة للبعثة الأمم متابعة التطورات المحرزة في تعداد السكان، والمشاركة مع الشركاء الدوليين في التخطيط لأنشطة المساعدة الانتخابية. |
L'équipe de planification et coordination en Somalie joue un rôle déterminant dans la coordination de la planification des activités de l'ONU relatives à la sécurité et au maintien de la paix en Somalie. | UN | 100 - ما فتئ فريق التنسيق والتخطيط المعني بالصومال يؤدي دورا مفيدا في تنسيق عمليات التخطيط لأنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بالأمن وحفظ السلام في الصومال. |
d) la planification des activités liées à l'exploitation des ressources pétrolières et gazières transfrontières; | UN | (د) التخطيط لأنشطة استخدام موارد النفط والغاز العابرة للحدود؛ |
Outre l'élaboration de ces recommandations, les participants ont débattu des moyens de renforcer la participation des grands groupes aux travaux du Forum des Nations Unies sur les forêts et commencé à planifier les activités relatives à l'Année internationale des forêts. | UN | وبالإضافة إلى تقديم توصيات فيما يتصل بالسياسات لتلك الدورة، ناقش المشاركون أيضا سبل تعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية في المنتدى، والبدء في التخطيط لأنشطة لدعم السنة الدولية للغابات. |
Il nourrit l'espoir que le Secrétariat tiendra compte de la situation et des besoins réels de la région à l'heure de planifier les activités de coopération technique aux niveaux national et régional. | UN | وأعرب عن أمله في أن تأخذ الأمانة بنظر الاعتبار الحالة الفعلية للمنطقة واحتياجاتها عند التخطيط لأنشطة التعاون التقني على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
L'incertitude qui entoure le montant des contributions volontaires fait qu'il serait difficile de planifier les activités des différents sous-comités et groupes de travail et de garantir une représentation des pays en développement. | UN | فانعدام اليقين بشأن مستوى التبرعات يجعل من الصعب التخطيط لأنشطة مختلف اللجان الفرعية والأفرقة العاملة ولا يضمن التمثيل المناسب من البلدان النامية. |
Pour organiser des activités de communication spécifiques le Département a retenu des solutions tant classiques que novatrices en vue d'élargir et d'approfondir l'impact du programme. | UN | 6 - في التخطيط لأنشطة معينة للتوعية، تَتَّبِع إدارة شؤون الإعلام طرقا راسخة وأخرى مبتكرة لتوسيع نطاق البرنامج وتعميق أثره. |
Par une lettre du 22 novembre 2002, le Viet Nam a répondu que les informations communiquées étaient fausses et que Thich Tri Luc avait été arrêté à la frontière vietnamocambodgienne alors qu'il tentait de contacter des organisations étrangères en vue d'organiser des activités contre le Viet Nam. | UN | 102- وردت فييت نام في رسالة مؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 أن المعلومات المبلغة خاطئة وأن تيش تري لوك قد اعتقل على الحدود الفييتنامية الكمبودية بينما كان يحاول الاتصال بمنظمات أجنبية بغية التخطيط لأنشطة ضد فييت نام. |
La phase de planification des activités de maintien de la paix est essentielle au succès de la mission et pose un défi lorsqu'il s'agit d'établir les capacités nécessaires et les objectifs à atteindre en fonction de la situation spécifique. | UN | 5 - ومرحلة التخطيط لأنشطة حفظ السلام تعد مرحلة حاسمة الأهمية لنجاح البعثة وتمثل تحدياً في إيجاد القدرات اللازمة وتحديد الأهداف التي يجب بلوغها وفقاً لما تتطلبه الحالة المحددة. |
Il souligne que la mise en place d'institutions doit retenir toute l'attention, lorsqu'elle est autorisée et fait l'objet d'une demande du pays hôte, lors du processus de planification des activités de maintien et de consolidation de la paix, et ce, depuis le tout début d'une opération et pendant toute sa durée. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لاحتياجات بناء المؤسسات، متى صدر تكليف بذلك وبناء على طلب الحكومة المضيفة، في عملية التخطيط لأنشطة حفظ السلام وبناء السلام منذ المراحل المبكرة للعملية وعلى مدى مختلف مراحل وجودها. |
- planifier des activités pour les étudiants durant leur temps libre; | UN | - التخطيط لأنشطة يقوم بها طلبة الجامعات في أوقات فراغهم؛ |