De plus, la planification des interventions d'urgence a été entreprise pour faire face à un afflux subit de réfugiés des pays voisins. | UN | كما يجري التخطيط لحالات الطوارئ من أجل مواجهة أي تدفق مفاجئ للاجئين من البلدان المجاورة. |
Nous avons amélioré le niveau de préparation de nos homologues gouvernementaux et non gouvernementaux par le biais d'une formation et d'un appui à la planification pour imprévus. | UN | ورفعنا من مستوى جاهزية حكومتنا وشركائنا من المنظمات غير الحكومية، وذلك من خلال التدريب، ودعم التخطيط لحالات الطوارئ. |
Plusieurs délégations entérinent la recommandation du Comité d'audit et de contrôle indépendant selon laquelle la planification du contrôle doit être systématiquement incluse dans la planification d'urgence dès les premières étapes. | UN | وأيدت عدة وفود توصية اللجنة بأن يكون التخطيط للإشراف مدرجاً بصورة منهجية في عملية التخطيط لحالات الطوارئ منذ المراحل الأولى. |
11. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de la présente résolution, y compris sur la question des plans d'action à élaborer en prévision du règlement, au plus tard le 10 janvier 2014, et de le tenir au courant de la situation en tant que de besoin; | UN | 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك عن التخطيط لحالات الطوارئ في ما يتعلق بالتسوية، وذلك بحلول 10 كانون الثاني/يناير 2014، وأن يواصل إطلاع مجلس الأمن على المستجدات حسب الاقتضاء؛ |
9. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de la présente résolution, y compris sur la question des plans d'urgence en prévision du règlement, au plus tard le 1er juin 2010 et de le tenir au courant de la situation en tant que de besoin; | UN | 9 - يطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك التخطيط لحالات الطوارئ في ما يتعلق بالتسوية، وذلك بحلول 1 حزيران/يونيه 2010، ومواصلة إطلاع مجلس الأمن على المستجدات حسب الاقتضاء؛ |
La Section de préparation et d'intervention en cas de situation d'urgence continuera de fournir son appui et de participer activement à l'intégration des activités de planification des interventions d'urgence dans la programmation normale par pays. | UN | وإن قسم التأهب للطوارئ والاستجابة لها سيواصل دعمه ومشاركته النشطة في إدخال التخطيط لحالات الطوارئ في البرمجة القطرية العادية. |
Les stratégies générales qui ont sous-tendu les plans d'urgence A2M trouveront leur place dans tout futur plan antisinistre. | UN | وستكون الاستراتيجيات الشاملة الكامنة وراء التخطيط لحالات الطوارئ في مجال التأهب لعام 2000 مفيدة في إعداد خطط مستقبلية للخروج من الكوارث. |
e) En assurant la coordination de la planification en cas d'urgence, de la préparation aux crises et des interventions rapides dans les lieux d'affectation hors Siège en cas de crise de sécurité; | UN | (هـ) تنسيق التخطيط لحالات الطوارئ والتأهب للأزمات والاستجابة في الوقت المناسب للأزمات الأمنية في مراكز العمل الميدانية؛ |
la planification des interventions d'urgence s'est effectuée en fonction des besoins. | UN | ونُفذ التخطيط لحالات الطوارئ حسب الاقتضاء |
En l'absence d'un financement immédiat et réaliste, la planification des interventions d'urgence, la planification préalable et la constitution de stocks ne peuvent contribuer effectivement à accélérer l'action des organisations humanitaires face à une crise. | UN | وفي حالة عدم توافر تمويل فوري وواقعي، فإن تدابير التخطيط لحالات الطوارئ والتأهب لها وتخزين الإمدادات لا يمكن لها أن تحقق الكثير من أجل التعجيل بالاستجابة الإنسانية لأي أزمة من الأزمات. |
Le Groupe s'attachera à produire des synthèses d'informations et de connaissances permettant d'étayer l'élaboration de scénarios et la prise de décisions et de renforcer la planification des interventions d'urgence. | UN | وستركز الوحدة على تقديم مواد إعلامية ومنتجات معرفية للاسترشاد بها في وضع السيناريوهات وصنع القرارات وتعزيز التخطيط لحالات الطوارئ. |
Nous avons amélioré le niveau de préparation de nos homologues gouvernementaux et non gouvernementaux par le biais d'une formation et d'un appui à la planification pour imprévus. | UN | ورفعنا من مستوى جاهزية حكومتنا وشركائنا من المنظمات غير الحكومية، وذلك من خلال التدريب، ودعم التخطيط لحالات الطوارئ. |
Les opérations au Canada et aux Etats-Unis d'Amérique resteront stables alors que dans les Caraïbes, outre la planification pour imprévus, le HCR renforcera les organes d'éligibilité. | UN | وستظل العمليات في كندا والولايات المتحدة مستقرة، في حين ستعزز المفوضية هيئات التأهيل في منطقة البحر الكاريبي، وذلك إضافة إلى التخطيط لحالات الطوارئ. |
À cet égard, le Bureau s'était d'abord concentré sur la planification d'urgence et sur la création d'une base de données, car une réponse humanitaire efficace nécessitait une amélioration de la capacité d'analyse des problèmes, qui permettrait de mieux cerner les besoins et de trouver les moyens d'y répondre. | UN | وفي هذا الصدد، ركـز مكتب منسق الشؤون الإنسانية في البداية على التخطيط لحالات الطوارئ وإنشاء قاعدة بيانات بما أن الاستجابة الإنسانية الفعالة تتطلب قدرة معززة على تحليل المشاكل بغرض تحديد الاحتياجات وكيفية تلبيتها. |
En outre, la planification d'urgence en vue du passage à l'an 2000 est devenue un modèle pour l'élaboration de plans d'urgence en cas de catastrophe, susceptible d'être utilisé par le FIDA dans l'exercice de ses activités en cas de problème grave. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أضحى التخطيط لحالات الطوارئ في مجال الملاءمة مع عام 2000 نموذجا يحتذى به في إعداد خطط الخروج من الكوارث بغية اعتمادها في حالة حدوث مشاكل حرجة في مجال أداء الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لمهامه. |
11. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de la présente résolution, y compris sur la question des plans d'action à élaborer en prévision du règlement, au plus tard le 10 juillet 2013, et de le tenir au courant de la situation en tant que de besoin; | UN | 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك عن التخطيط لحالات الطوارئ في ما يتعلق بالتسوية، وذلك بحلول 10 تموز/يوليه 2013، وأن يواصل إطلاع مجلس الأمن على المستجدات حسب الاقتضاء؛ |
9. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de la présente résolution, y compris sur la question des plans d'urgence en prévision du règlement, au plus tard le 1er juin 2010 et de le tenir au courant de la situation en tant que de besoin; | UN | 9 - يطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك التخطيط لحالات الطوارئ في ما يتعلق بالتسوية، وذلك بحلول 1 حزيران/يونيه 2010، ومواصلة إطلاع مجلس الأمن على المستجدات حسب الاقتضاء؛ |
Fourniture de conseils, d'un appui et d'un encadrement aux autorités locales grâce à un échange régulier de communications avec les équipes d'appui aux comtés et par leur intermédiaire au sujet des stratégies de réduction des risques de catastrophe et de planification des interventions d'urgence | UN | توفير المشورة والدعم والتوجيه إلى السلطات المحلية عن طريق مراسلات منتظمة مع فرق دعم المقاطعات وعن طريقها، بشأن استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث/التخطيط لحالات الطوارئ |
À cette fin, le Bureau de la Représentante spéciale a continué d'interagir avec les parties et la communauté internationale, notamment en assurant la liaison avec les institutions de l'Union européenne, et coordonné les plans d'urgence en prévision du règlement, conformément aux résolutions 2058 (2012) et 2089 (2013) du Conseil de sécurité. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، واصل مكتب الممثل الخاص للأمين العام التفاعل مع الطرفين والمجتمع الدولي، بما في ذلك الحفاظ على التواصل مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي، وتنسيق التخطيط لحالات الطوارئ فيما يتعلق بالتسوية، بما يتماشى مع قراريْ مجلس الأمن 2058 (2012) و 2089 (2013). |
e) En assurant la coordination de la planification en cas d'urgence, de la préparation aux crises et des interventions rapides dans les services et sections de sûreté et de sécurité; | UN | (هـ) تنسيق التخطيط لحالات الطوارئ والتأهب للأزمات والاستجابة في الوقت المناسب في مواقع دوائر/أقسام الأمن والسلامة؛ |
L'ONUCI et l'équipe de pays ont établi un mécanisme afin de déterminer avec plus de précision les préoccupations essentielles en matière de protection, de mieux coordonner les réponses apportées à ces problèmes et d'améliorer la planification en cas d'imprévus. | UN | 31 - وأنشأت عملية الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري آلية لتحديد شواغل الحماية الرئيسية وتنسيق التصدي لتحديات الحماية وتعزيز التخطيط لحالات الطوارئ على نحو أفضل. |
Elle a aussi proposé une formation à la planification des secours dans les aéroports à plusieurs petits pays insulaires du Pacifique. | UN | كما قدمت منظمة الطيران المدني الدولي التدريب في مجال التخطيط لحالات الطوارئ في المطارات الى عدة بلدان جزرية في المحيط الهادئ. |
La Mission aidera également à renforcer les capacités nationales de planification préalable et de coordination des secours d'urgence et continuera de fournir un appui et une formation aux autorités locales en matière de gestion des catastrophes. | UN | وستشارك البعثة أيضا في دعم وضع البرامج الخاصة ببناء القدرات الوطنية على التخطيط لحالات الطوارئ وتنسيق المساعدات العاجلة، فضلا عن مواصلة توفيرها الدعم والتدريب للسلطات المحلية في مجال إدارة الكوارث. |
planification des mesures d'urgence | UN | جيم - التخطيط لحالات الطوارئ |
À l'issue des entretiens qui ont eu lieu lors de la réunion tenue à Gali les 23 et 24 décembre, les organismes humanitaires, notamment le HCR, ont commencé à mettre en place un dispositif d'intervention pour faciliter le retour des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وفي ضوء المناقشات التي جرت في اجتماع غالي المعقود في ٢٣ و ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر، بدأت المنظمات اﻹنسانية، وعلى وجه الخصوص مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التخطيط لحالات الطوارئ بغية تقديم الدعم لعودة اللاجئين والمشردين. |