ويكيبيديا

    "التخطيط للبرامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la planification des programmes
        
    • de planification des programmes de
        
    Nous devons prendre part à la prise des décisions et à la planification des programmes. UN ويجب أن نشارك في صنع القرارات والمساعدة في التخطيط للبرامج داخل مخيمات اللاجئين.
    Priorité devrait être donnée à des initiatives en matière de santé féminine à tous les stades de la production des organes de presse, à commencer par la planification des programmes. UN إذ ينبغي إيلاء الأولوية للمبادرات عن صحة المرأة في جميع مراحل الإنتاج داخل وسائط الإعلام، بدءا من التخطيط للبرامج.
    C'est donc au niveau de la planification des programmes scolaires qu'interviennent les indicateurs de prise en compte des sexospécificités. UN وبذلك، فإن مؤشرات تعميم المساواة بين الجنسين تدخل في مستوى التخطيط للبرامج الدراسية.
    Depuis cette date, le Centre participe activement à la planification des programmes nécessaires en matière de télédétection. UN وما انفك هذا المركز يضطلع منذ انشائه بدور نشيط في التخطيط للبرامج اللازمة لتكنولوجيا الاستشعار عن بعد .
    Ces quatre objectifs sont aussi un important cadre de référence pour fixer les niveaux de planification des programmes de pays pour les ARFO et les ARPU. UN 10 - كما تتيح الأهداف الأربعة نفسها إطارا مرجعيا هاما لوضع مستويات التخطيط للبرامج القطرية للموارد الأخرى العادية والموارد الأخرى الطارئة.
    Les données actualisées et, partant plus fiables, fournies par l'intermédiaire du PGI doivent permettre d'assurer une prise de décisions plus rapide et la prestation de service de meilleure qualité par des améliorations au niveau de la planification des programmes et de la mesure des résultats. UN ويُتوخى أن تساهم البيانات المحدثة والأكثر دقة، التي سيتيحها نظام تخطيط موارد المؤسسة، في تسريع عملية اتخاذ القرارات، وتحسين تقديم الخدمات من خلال تحسين التخطيط للبرامج وقياس النتائج.
    À cet égard, certaines délégations ont fait observer que les procédures convenues pour la planification des programmes n'avaient pas été suivies, car le projet de plan-programme biennal n'avait pas été officiellement examiné par le Conseil des droits de l'homme avant qu'il ne soit soumis au Comité à sa cinquante-quatrième session. UN وفي هذا الصدد، أعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن إجراءات التخطيط للبرامج المتفق عليها لم تُتبع لأن مجلس حقوق الإنسان لم يستعرض الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين قبل عرضها على اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين.
    Par exemple, au Secrétariat de l'ONU, les documents se rapportant au budget et aux ressources humaines sont conservées par le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité et par le Bureau de la gestion des ressources humaines, respectivement. UN ففي أمانة الأمم المتحدة مثلا، يُحتفظ بسجلات الميزانية والموارد البشرية في مكتب التخطيط للبرامج والميزانية والحسابات ومكتب إدارة الموارد البشرية، على التوالي، وقد ترتئي مختلف الإدارات الاحتفاظ بنسخ أخرى.
    Ce projet a pour objectif de simplifier un grand nombre de pratiques administratives et de mettre à la disposition de l'ONU des données actualisées et précises qui permettront d'accélérer la prise des décisions et d'assurer la prestation de service de meilleure qualité en améliorant la planification des programmes et la mesure des résultats. UN والهدف من المشروع هو تبسيط مجموعة واسعة من الممارسات الإدارية وتزويد الأمم المتحدة ببيانات محدثة ودقيقة تمكنها من اتخاذ القرارات بصورة أسرع، وتحسين تقديم الخدمات من خلال تحسين التخطيط للبرامج وقياس النتائج.
    c) De réaliser des analyses d'impact ventilées par sexe lors de la planification des programmes relatifs aux politiques économiques et sociales. UN (ج) أن تعد دراساتٍ عن التأثير المتصل بنوع الجنس عند التخطيط للبرامج المتعلقة بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    d) Assurer l'appropriation et la responsabilité nationales dans la planification des programmes et des actions; UN (د) كفالة الملكية والمسؤولية الوطنية عند التخطيط للبرامج والأعمال؛
    Le Représentant, qui s'est exprimé à cette occasion, s'est félicité de la réalisation de cette étude qui constitue une bonne base de travail pour assister le Gouvernement dans la planification des programmes et stratégies devant répondre aux défis que présente la recherche de solutions durables pour les personnes déplacées internes. UN وفي تلك المناسبة، أدلى الممثل ببيان أعرب فيه عن ارتياحه لإجراء هذه الدراسة التي تشكّل قاعدة جيدة للعمل تساعد الحكومة في عملية التخطيط للبرامج والاستراتيجيات التي من شأنها المساعدة على مواجهة التحديات المتمثلة في البحث عن حلول مستدامة للمشردين داخليا.
    L'article 6.1 du Règlement et des règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation dispose que : UN ينص البند 6-1 من الأنظمة والقواعد التي تحكم التخطيط للبرامج والجوانب البرنامجية من الميزانية، ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم على:
    Le Comité a demandé que les responsables des programmes relevant du chapitre premier respectent pleinement les Règlement et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation. UN 103 - وطلبت اللجنة بأن يتقيد مديرو البرامج تقيدا تاما في إطار الباب 1 بالأنظمة والقواعد التي تحكم التخطيط للبرامج والجوانب البرنامجية من الميزانية ورصد التنفيذ ووسائل التقييم.
    Le Comité a demandé que les responsables des programmes relevant du chapitre premier respectent pleinement les Règlement et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation. UN 103 - وطلبت اللجنة بأن يتقيد مديرو البرامج تقيدا تاما في إطار الباب 1 بالأنظمة والقواعد التي تحكم التخطيط للبرامج والجوانب البرنامجية من الميزانية ورصد التنفيذ ووسائل التقييم.
    Le Représentant spécial a préconisé la création de commissions nationales en faveur des enfants touchés par la guerre, en particulier après la fin des conflits, afin que les préoccupations des enfants puissent être pleinement intégrées dans l'établissement des priorités, l'allocation des ressources, la planification des programmes et le processus décisionnel. UN ويعمل ممثلي الخاص على الدعوة إلى إنشاء لجان وطنية للأطفال المتأثرين بالحروب، لا سيما في الحالات التي تعقب الصراعات، من أجل كفالة إدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال بشكل كامل في السياقات ذات الأولوية، وفي المخصصات من الموارد، وفي عمليات التخطيط للبرامج ووضع السياسات.
    À cet égard, certaines délégations ont fait observer que les procédures convenues pour la planification des programmes n'avaient pas été suivies, car le projet de plan-programme biennal n'avait pas été officiellement examiné par le Conseil des droits de l'homme avant qu'il ne soit soumis au Comité à sa cinquante-quatrième session. UN وفي هذا الصدد، أعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن إجراءات التخطيط للبرامج المتفق عليها لم تُتبع لأن مجلس حقوق الإنسان لم يستعرض الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين قبل عرضها على اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين.
    Conformément aux résolutions 53/207 et 54/236 et à la décision 54/474 de l'Assemblée générale, l'attention est appelée sur la circulaire ST/SGB/2000/8 du Secrétaire général contenant le Règlement et les règles approuvés régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation. UN وعملا بقراري الجمعية العامة 53/207 و 54/236، ومقررها 54/474، يوجه الانتباه إلى نشرة الأمين العام ST/SGP/2000/8، التي تتضمن ما أجيز من أنظمة وقواعد تحكم التخطيط للبرامج والجوانب البرنامجية من الميزانية، ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم.
    Conformément à l'article 7.4 du Règlement et des règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation, le Comité examinera le rapport du Secrétaire général sur la meilleure application des conclusions des évaluations lors de la conception et de l'exécution des programmes et dans les directives de politique générale. UN وفقا للبند 7-4 من الأنظمة والقواعد التي تحكم التخطيط للبرامج والجوانب البرنامجية من الميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم، تنظر اللجنة في تقرير الأمين العام عن تعزيز دور التقييم وتطبيق نتائج التقييم على تصميم البرامج وتنفيذها والتوجيهات المتصلة بالسياسات.
    8. Prend acte du défi permanent que pose la qualité des évaluations décentralisées et souligne la nécessité pour le PNUD d'améliorer la planification des programmes et la gestion axée sur les résultats pour mieux développer la conception et la méthodologie des évaluations décentralisées; UN 8 - يلاحظ كذلك استمرار مواجهة التحدي المتمثل في تحقيق جودة التقييمات اللامركزية، ويؤكد على ضرورة قيام البرنامج الإنمائي بتحسين التخطيط للبرامج والإدارة على أساس النتائج من أجل تحسين تصميم التقييمات اللامركزية ومنهجيتها؛
    d) Des efforts spéciaux sont faits pour veiller à ce que les évaluations des programmes de pays contribuent en temps opportun au cycle de planification des programmes de pays; UN (د) تبذل جهود خاصة لضمان أن تساهم تقييمات البرامج القطرية في الوقت المناسب في دورة التخطيط للبرامج القطرية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد