ويكيبيديا

    "التخفيف من آثار تغير المناخ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'atténuation des changements climatiques
        
    • des mesures d'atténuation
        
    • d'atténuation des changements climatiques
        
    • atténuer les effets des changements climatiques
        
    • atténuer les changements climatiques
        
    • de l'atténuation
        
    • d'atténuation du changement climatique
        
    • atténuer les effets du changement climatique
        
    • en atténuer les effets
        
    • mesures d'adaptation
        
    • 'atténuation des effets des changements climatiques
        
    • d'atténuation et
        
    • les mesures d'atténuation
        
    • l'atténuation du changement climatique
        
    Les mécanismes actuels pour le financement de l'atténuation des changements climatiques dans les pays en développement étaient inadéquats et devaient être réformés. UN ووصفت الآليات الحالية لتمويل التخفيف من آثار تغير المناخ في البلدان النامية بأنها غير كافية وتحتاج إلى إصلاح.
    :: Par-delà les initiatives forestières récentes et neuves et les mécanismes pour un développement propre, élaborer des instruments financiers appropriés à l'atténuation des changements climatiques par la gestion durable des sols. UN :: وضع صكوك مالية ملائمة إضافة إلى المبادرات الجديدة والناشئة ذات الصلة بالغابات وآلية التنمية النظيفة لتشجيع التخفيف من آثار تغير المناخ من خلال الإدارة المستدامة للأراضي.
    Au cours des sessions, les participants ont eu la possibilité de débattre de problèmes techniques relatifs à l'évaluation des mesures d'atténuation. UN وأتيحت الفرصة للمشاركين خلال كافة جلسات التدريب لمناقشة الشواغل التقنية المتعلقة بتقييم التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Les mesures d'atténuation des changements climatiques et d'adaptation peuvent avoir un impact sur les droits des peuples autochtones. UN 12 - وهناك احتمالات بأن تؤثر تدابير التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه على حقوق الشعوب الأصلية.
    Les pays industrialisés doivent assumer leur part de responsabilité pour atténuer les effets des changements climatiques. UN ويتعين على البلدان الصناعية أن تتحمل قسطها في التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Synthèse des exposés du groupe de travail des mesures visant à atténuer les changements climatiques UN توليف لعروض الفريق المواضيعي المعني بالبرامج التي تتضمن تدابير التخفيف من آثار تغير المناخ
    Le MDP était un moyen novateur de faire participer le secteur privé à l'atténuation des changements climatiques et au financement du développement. UN والآلية طريقة مبتكرة لإشراك القطاع الخاص في التخفيف من آثار تغير المناخ وتمويل التنمية.
    l'atténuation des changements climatiques et l'adaptation à leurs effets nécessiteraient une action soutenue pendant les décennies à venir. UN ومن شأن التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه أن يتطلبا بذل جهود مستمرة لعقود قادمة.
    III. UNE ACTION RENFORCÉE POUR l'atténuation des changements climatiques 32 − 97 27 UN ثالثاً - العمل المعزز بشأن التخفيف من آثار تغير المناخ 32-97 29
    - Message 2. La mise en œuvre des mesures d'atténuation et celle des mesures d'adaptation doivent se faire en parallèle; UN الرسالة 2: ينبغي أن تتزامن تدابير التخفيف من آثار تغير المناخ القائم على الغابات مع تدابير التكيف مع تغير المناخ.
    Il traite aussi des mesures d'atténuation des changements climatiques et d'adaptation à ces changements et de leurs effets. UN وهي تغطي أيضاً تدابير التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه وتأثير هذه التدابير.
    Les États producteurs de pétrole s'inquiètent de l'impact économique de la diminution de la consommation de pétrole découlant des mesures d'atténuation des changements climatiques. UN وتشعر الدول المنتجة للنفط بالقلق من الآثار الاقتصادية المترتبة على خفض استخدام النفط جراء تدابير التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Les politiques en question sont habituellement liées à des objectifs d'atténuation des changements climatiques. UN وعادة ما تكون السياسات مصحوبة بأهداف التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Un atelier de formation à l'analyse des stratégies d'atténuation des changements climatiques a été organisé par des experts philippins en République islamique d'Iran. UN وأشرف خبراء من الفلبين على حلقة عمل تدريبية بشأن تحليل التخفيف من آثار تغير المناخ في جمهورية إيران الإسلامية.
    Premièrement, nous devons transformer nos économies afin d'atténuer les effets des changements climatiques. UN أولا، نحن بحاجة إلى تحويل اقتصاداتنا إلى التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Cuba a pris note de la priorité accordée par le Guyana au droit à l'alimentation et a appelé l'attention sur les mesures visant à atténuer les effets des changements climatiques. UN ونوَّهت كوبا بما توليه غيانا من أولوية للحق في الغذاء، وأشادت بالتدابير المتخذة من أجل التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Les agriculteurs devraient également s'intéresser à ce qui se passe en dehors de leur ferme, et participer aux efforts de l'ensemble du secteur rural pour atténuer les changements climatiques. UN وينبغي للمزارعين أيضا أن يتطلعوا إلى ما هو أبعد من مزارعهم وأن يشاركوا في الجهود التي يبذلها القطاع الريفي برُمّته من أجل التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Elle marquait également le début d'une nouvelle étape qui devait être consacrée à l'intensification des efforts en vue d'atténuer les changements climatiques. UN وفي الوقت ذاته، كان ذلك بداية مرحلة جديدة لا بد من تكريسها لمضاعفة جهود التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Promotion de stratégies d'atténuation du changement climatique et d'adaptation au changement dans les programmes forestiers nationaux UN جيـم - استراتيجيات التشجيع على التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها في البرامج الوطنية للغابات
    Le développement durable et irréversible passe par l'instauration de la confiance au moyen de la prompte conclusion du Cycle de Doha et la prise sans tarder de mesures pour atténuer les effets du changement climatique. UN إن التنمية المستدامة التي لا رجعة فيها تتطلب بناء القدرات من خلال الاختتام المبكر لجولة الدوحة، والعمل في الوقت المناسب على التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Ces pays ne disposent pas des capacités individuelles et collectives pour répondre à ces cataclysmes et en atténuer les effets. UN وما زالت البلدان الأفريقية غير مجهزة تجهيزا كافيا من حيث قدراتها في مجال التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    Il a estimé qu'un exposé sur les liens entre les évaluations d'activités d'atténuation et les mesures d'adaptation devrait être fait. UN واقتُرح عقد محاضرة عن الصلة بين عمليات تقييم مدى التخفيف من آثار تغير المناخ ومدى التكيف معه.
    Les écosystèmes marins et côtiers jouent un rôle important dans l'atténuation des effets des changements climatiques. UN فالنظم البيئية للمحيطات والسواحل تضطلع بدور هام في التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Il existe aujourd'hui une prise de conscience sans précédent du rôle que les forêts jouent dans l'atténuation du changement climatique et l'adaptation à celui-ci. UN وثمة وعي لا سابق له اليوم بالدور الذي تؤديه الغابات في التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد