ويكيبيديا

    "التخفيف من الفقر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réduction de la pauvreté
        
    • l'atténuation de la pauvreté
        
    • lutte contre la pauvreté
        
    • atténuer la pauvreté
        
    • d'atténuation de la pauvreté
        
    • lutter contre la pauvreté
        
    • d'allégement de la pauvreté
        
    • l'allégement de la pauvreté
        
    • à réduire la pauvreté
        
    Il faut agir plus vite en vue de neutraliser les reculs enregistrés dans les politiques de réduction de la pauvreté et dans la réalisation d'autres objectifs de développement. UN ولا بد من إجراء عاجل لوقف التراجعات في التخفيف من الفقر وفي الأهداف الإنمائية الأخرى.
    Mais il a été prouvé que chaque dollar dépensé de la sorte avait un effet multiplicateur sur l'économie locale et régionale, et contribuait pour beaucoup à la réduction de la pauvreté et au développement. UN غير أنه تبين أن الدولار الذي يتم إنفاقه لمثل هذه الأنشطة له أثر مضاعف ويتوسع من خلال الاقتصادين المحلي والإقليمي وله آثار هامة في التخفيف من الفقر وفي التنمية.
    Une certaine combinaison de soutien financier et de traitement différencié est indispensable pour que l'ouverture soit compatible avec l'atténuation de la pauvreté. UN ولا بد من مزيج ما من الدعم المالي والمعاملة التفاضلية من أجل ضمان أن يكون الانفتاح متسقاً مع التخفيف من الفقر.
    III. STRATÉGIES DE lutte contre la pauvreté ET DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT UN ثالثا ـ استراتيجيات التخفيف من الفقر وحماية البيئة
    Les pays développés doivent contribuer efficacement à atténuer la pauvreté et à assurer une croissance économique soutenue dans les pays en développement. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تساهم مساهمة فعالة في التخفيف من الفقر وفي النمو الاقتصادي المطرد للبلدان النامية.
    Les programmes récents d'atténuation de la pauvreté sont conçus pour bénéficier conjointement aux deux époux. UN وقد حددت برامج التخفيف من الفقر المطبقة حديثاً كلا الزوجين بوصفهما جهتين تتلقيان المساعدة على نحو مشترك.
    Les faits semblent indiquer qu'une forte inégalité réduit sensiblement le rythme auquel la croissance se traduit par une réduction de la pauvreté. UN وتوجد دلائل تشير إلى أن التفاوت الكبير يحد كثيرا من قدرة النمو على التخفيف من الفقر.
    Problèmes rencontrés lors de la mise en œuvre de la stratégie de réduction de la pauvreté UN التحديات التي تواجه تنفيذ استراتيجية التخفيف من الفقر
    Cela est notamment le cas pour la réduction de la pauvreté, objectif suprême des activités d'Irish Aid. UN وهذا ينطبق بصورة خاصة على التخفيف من الفقر الذي يعتبر الهدف الأسمى لأنشطة البرنامج.
    Des questions telles que l'allégement et la réduction de la pauvreté, la création d'un emploi rémunérateur et productif et de l'intégration sociale sont au centre des efforts de tous les pays, mais ils revêtent encore plus d'urgence pour les pays en développement. UN إن قضايا التخفيف من الفقر وخفضه وإيجاد فرص عمل مجزية ومنتجه والتكامل الاجتماعي هي لب جهود كل البلدان وبصفة أكثر إلحاحا البلدان النامية.
    Dans le domaine de la population et du développement, un appui est nécessaire en ce qui concerne les questions pressantes relatives à l'environnement, à l'émigration progressive vers les zones urbaines et à l'incidence des déséconomies d'échelle sur les efforts de réduction de la pauvreté. UN وفي مجال السكان والتنمية، ينبغي توفير الدعم لمعالجة القضايا البيئية الملحة وقضية النـزوح إلى المناطق الحضرية وآثار عدم تحقيق وفورات الحجم على جهود التخفيف من الفقر.
    Des plans innovants de gestion des déchets, souvent à petite échelle, permettent de transformer ces déchets en ressources et contribuent ainsi à la réduction de la pauvreté et à l'égalité des sexes, de façon directe et indirecte. UN وإن الأخذ بمخططات ابتكارية كثيرا ما تكون ذات نطاق صغير بشأن إدارة النفايات، تحوّل النفايات إلى موارد، هو أمر يسهم بصورة مباشرة وغير مباشرة في التخفيف من الفقر وفي تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Il a engagé le secteur privé et les organismes de la société civile dans l'atténuation de la pauvreté et a élargi le réseau de sécurité sociale. UN وأشركت القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني في التخفيف من الفقر ووسعت شبكة الضمان الاجتماعي.
    Les secteurs d'intérêt particulier sont l'atténuation de la pauvreté, l'amélioration de l'accès aux services sociaux et la réduction de la dette. UN ومن القطاعات ذات اﻷهمية الخاصة قطاع التخفيف من الفقر وتحسين تأدية الخدمات الاجتماعية وتخفيض الديون.
    l'atténuation de la pauvreté appelle une action sur plusieurs fronts. UN ويتطلب التخفيف من الفقر العمل على عدة جبهات.
    Elle a demandé quelles mesures avaient été adoptées pour compenser les effets négatifs de la crise financière sur la lutte contre la pauvreté. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة في هذا الصدد عقب الأزمة المالية التي كان لها أثر سلبي على التخفيف من الفقر.
    On constate une réticence bien moindre à la notion selon laquelle la réduction de la demande de drogues est une composante essentielle de la lutte contre la pauvreté. UN فقد انخفضت إلى حدٍ بعيد مقاومة الفكرة القائلة بأن تخفيض الطلب على المخدرات هو عنصرٌ حاسمٌ في التخفيف من الفقر.
    Objectifs stratégiques et indicateurs en matière de lutte contre la pauvreté UN أهداف ومؤشرات استراتيجية التخفيف من الفقر
    :: D'atténuer la pauvreté et de satisfaire les besoins des personnes, UN :: التخفيف من الفقر وتلبية احتياجات الشعوب؛
    Ce plan met l'accent sur un large éventail de questions et d'interventions et insiste sur la participation des personnes handicapées pauvres au programme d'atténuation de la pauvreté et de développement en milieu tant rural qu'urbain. UN وتؤكد الخطة على طائفة واسعة من القضايا والمداخلات، وعلى مشاركة الفقراء ذوي الإعاقة في برامج التخفيف من الفقر والتنمية في السياقين الريفي والحضري.
    Le FIDA, par exemple, a concentré son attention sur le financement de projets d'agriculture écologiquement viables qui peuvent servir également à lutter contre la pauvreté dans les zones rurales. UN فمثلا، شدد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية تركيزه على تمويل مشاريع الزراعة المستدامة التي تستطيع أن تعمل بوصفها نماذج مطابقة بغيتها التخفيف من الفقر في الريف.
    Dans le contexte des programmes ruraux d'allégement de la pauvreté dans les régions de culture de stupéfiants, le Fonds international de développement agricole doit poursuivre ses travaux. UN وفي إطار برامج التخفيف من الفقر في الريف في المناطق التي تُزرع فيها المخدرات، يلزم مواصلة العمل الذي يؤديه الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Conformément aux délibérations sur le sujet, une mise en oeuvre positive de l'agenda pour le développement dépend de la priorité que l'on accorde aux éléments suivants : l'allégement de la pauvreté et de ses causes profondes, en particulier en Afrique et dans les autres régions les moins développées; les soins de santé; et le statut des femmes. UN ووفقا للمداولات بشأن الموضوع، إن التنفيذ الناجح لخطــة التنمية يعتمد على اﻷولوية التي تعطى للعناصر التاليـة: التخفيف من الفقر وتحديد أسبابه، وخصوصا في افريقيا وأشد المناطق اﻷخرى فقرا، والصحة ومركز المرأة.
    En plus de la libéralisation économique, nous avons adopté une politique de développement axée sur la population, politique qui s'attache surtout à réduire la pauvreté. UN والى جانب التحرير الاقتصادي، نتبع سياسة إنمائية موجهة الى الناس تركز اهتمامها على التخفيف من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد