ويكيبيديا

    "التدابير الأخرى التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autres mesures qui
        
    • d'autres mesures
        
    • autre qu
        
    • autre mesure qui
        
    • de toute mesure
        
    • nouvelles mesures propres
        
    • autres mesures avez-vous prises
        
    • nouvelles mesures que
        
    • autres mesures qu
        
    • autres mesures ont été prises
        
    • nouvelles mesures qu
        
    • autres textes dans lesquels
        
    • mesures supplémentaires
        
    Il a toutefois relevé que d'autres mesures qui avaient été proposées, dont la recommandation du Groupement pour les droits des minorités concernant la nomination d'un représentant spécial du Secrétaire général, seraient plus efficaces. UN غير أنه أشار إلى أن من التدابير الأخرى التي تم اقتراحها ما يشمل التوصية من جانب الفريق الدولي المعني بحقوق الأقليات بأن تعيين ممثل خاص للأمين العام سيكون أكثر فعالية.
    Dans la mesure où la loi toute seule ne peut pas éradiquer la polygamie, elle aimerait connaître les autres mesures qui ont été prises dans ce domaine. UN ونظرا إلى أن تعدد الزوجات لا يمكن أن يستأصله القانون وحده، فإنها ترغب في معرفة التدابير الأخرى التي اتُّخذت تحقيقا لذلك الهدف.
    d'autres mesures prises par le Gouvernement sont les suivantes : UN ومن التدابير الأخرى التي اتخذتها الحكومة ما يلي:
    1. Les États parties s'engagent à présenter au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, pour examen par le Comité, un rapport sur les mesures d'ordre législatif, judiciaire, administratif ou autre qu'ils ont arrêtées et qui donnent effet aux dispositions de la présente Convention: UN 1- تتعهد كل دولة من الدول الأطراف بأن تقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة، تقريراً عن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو التدابير الأخرى التي اتخذتها والتي تمثل إعمالاً لأحكام هذه الاتفاقية، لكي تنظر اللجنة في هذا التقرير وبأن تفعل ذلك:
    Le Bélarus soutiendra toute autre mesure qui permettra aux États non membres de participer pleinement aux délibérations du Conseil sur toutes les questions. UN وستؤيد بيلاروس جميع التدابير الأخرى التي تتيح للدول غير الأعضاء المشاركة بشكل أكمل في مداولات المجلس بشأن جميع المسائل.
    Si l'État partie a ratifié le Protocole facultatif ou y a adhéré et le Comité a mené une enquête en application de l'article 8 du Protocole facultatif, le rapport devrait contenir des détails au sujet de toute mesure prise comme suite à l'enquête et afin d'éviter que les violations ayant donné lieu à cette enquête ne se reproduisent. UN 26 - إذا صدّقت الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري أو انضمت إليه وقامت اللجنة بإجراء تحقيق عملا بالمادة 8 من هذا البروتوكول، فإنه ينبغي للوثيقة الخاصة بالاتفاقية أن تتضمن تفاصيل التدابير الأخرى التي اتخذت استجابة لهذا التحقيق، وكفالة ألاّ تتكرر الانتهاكات التي دفعت إلى إجراء ذلك التحقيق.
    10. Par sa résolution 7/14, le Conseil a demandé au Comité consultatif d'examiner des recommandations envisageables pour approbation par le Conseil sur d'éventuelles nouvelles mesures propres à renforcer la réalisation du droit à l'alimentation, en ayant à l'esprit qu'il importe en priorité de promouvoir la mise en œuvre des normes existantes. UN 10- طلب مجلس حقوق الإنسان إلى اللجنة الاستشارية، في قراره 7/14، أن تنظر في إمكانية تقديم توصيات إلى المجلس بشأن التدابير الأخرى التي يمكن اتخاذها لتعزيز إعمال الحق في الغذاء، لكي يوافق عليها، واضعة في الاعتبار ما يتسم به تنفيذ المعايير القائمة من أهمية على سبيل الأولوية.
    iii) Quelles autres mesures avez-vous prises pour empêcher ces activités? UN `3 ' ما التدابير الأخرى التي تعمل على منع هذه الأنشطة؟
    Son collègue, M. Ó Maoláin, a présenté l'annexe au document de travail, expliquant qu'elle résultait d'un exercice visant à l'origine à recueillir des exemples de législation et d'autres mesures qui reconnaissaient les minorités et pourvoyaient à la prise en compte des droits des différents groupes. UN وقدم زميله السيد أو ماولاين مرفق ورقة العمل موضحاً أن مضمونها هو نتاج عملية أولية لتجميع الأمثلة عن التشريعات وعن التدابير الأخرى التي تعترف بالأقليات وتنص على مراعاة مختلف حقوق هذه الفئات.
    L'Australie souhaite connaître les vues du Rapporteur spécial sur les autres mesures qui peuvent être prises pour protéger les droits des transgenres dans le cadre de la lutte antiterroriste, surtout sur le plan de l'immigration. UN وتود أستراليا معرفة آراء المقرر الخاص في التدابير الأخرى التي يمكن اتخاذها لحماية حقوق مغايري الهوية الجنسية في سياق مكافحة الإرهاب، وخصوصا في مجال الهجرة.
    Elle applique également de nombreuses autres mesures, qui peuvent contribuer à l'instauration de conditions favorables à la paix et à la sécurité, et à la mise en place de mesures de confiance. UN وتضطلع الأمم المتحدة أيضا بنطاق عريض من التدابير الأخرى التي يمكن أن تسهم في تهيئة الظروف المواتية للسلم والأمن وتطوير تدابير بناء الثقة.
    La conclusion du directeur est que cette évaluation des travaux est fondée sur des méthodes beaucoup plus scientifiques que d'autres mesures qui ont été adoptées pour déterminer les salaires. UN والاستنتاج الذي توصل إليه المدير هو أن تقييم الوظائف يقوم على أساليب عملية أكثر مما يقوم على التدابير الأخرى التي اعتمدت بصفة عامة قبل تحديد الأجور.
    D'autres mesures qui seront prises auront trait à l'amélioration de la gestion des frontières nationales en réponse au terrorisme, au trafic de drogues et à la traite des êtres humains, à la biosécurité et à l'immigration illégale. UN وتتمثل التدابير الأخرى التي ستجري متابعتها في تحسين إدارة الحدود الوطنية للتصدي للإرهاب، وتهريب المخدرات والاتجار بالبشر، والأمن البيولوجي والهجرة غير القانونية.
    Il serait toutefois intéressant de savoir dans quel délai d'autres mesures seront prises pour réformer l'ensemble du système de l'enseignement. UN غير أنه من المفيد أن يكون لدينا إطار زمني عن التدابير الأخرى التي يتعين اتخاذها لإجراء إصلاح شامل للنظام التعليمي.
    Elle voudrait savoir si d'autres mesures sont aussi appliquées pour régler ce problème. UN ولذلك فما هي التدابير الأخرى التي تستخدم لعلاج هذه المشكلة؟
    1. Les États parties s'engagent à présenter au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, pour examen par le Comité, un rapport sur les mesures d'ordre législatif, judiciaire, administratif ou autre qu'ils ont arrêtées et qui donnent effet aux dispositions de la présente Convention: UN 1- تتعهد كل دولة من الدول الأطراف بأن تقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة، تقريراً عن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو التدابير الأخرى التي اتخذتها والتي تمثل إعمالاً لأحكام هذه الاتفاقية، لكي تنظر اللجنة في هذا التقرير وبأن تفعل ذلك:
    Une autre mesure qui pouvait aider à réduire la durée des séances était de limiter la durée des exposés du Secrétariat. UN ومن التدابير الأخرى التي يمكن أن تساعد على الحد من طول الاجتماعات اقتراح حدود زمنية للإحاطات الإعلامية المقدمة من الأمانة العامة.
    H.2 Si l'État partie a ratifié le Protocole facultatif ou y a adhéré et que le Comité a mené une enquête en application de l'article 8 du Protocole facultatif, le rapport devrait contenir des détails au sujet de toute mesure prise comme suite à l'enquête et afin d'éviter que les violations ayant donné lieu à l'enquête se reproduisent. UN حاء -2 إذا صدّقت الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري أو انضمت إليه وقامت اللجنة بإجراء تحقيق عملا بالمادة 8 من هذا البروتوكول، فينبغي أن تتضمن الوثيقة الخاصة بالاتفاقية تفاصيل التدابير الأخرى التي اتخذت استجابة لهذا التحقيق، ولكفالة عدم تكرار الانتهاكات التي دفعت إلى إجراء ذلك التحقيق.
    10. Par sa résolution 7/14, le Conseil a demandé au Comité consultatif d'examiner des recommandations envisageables pour approbation par le Conseil sur d'éventuelles nouvelles mesures propres à renforcer la réalisation du droit à l'alimentation, en ayant à l'esprit qu'il importe en priorité de promouvoir la mise en œuvre des normes existantes. UN 10- طلب المجلس، في قراره 7/14، إلى اللجنة الاستشارية أن تنظر في إمكانية تقديم توصيات إلى المجلس بشأن التدابير الأخرى التي يمكن اتخاذها لتعزيز إعمال الحق في الغذاء، لكي يوافق عليها، واضعة في الاعتبار ما يتسم به تعزيز تنفيذ المعايير القائمة من أهمية في سلم الأولويات.
    Quelles mesures législatives ou autres avez-vous mises en place pour donner effet à cet alinéa? En particulier, quelles sont les sanctions pénales prévues dans votre pays pour réprimer i) le recrutement de membres de groupes terroristes; et ii) l'approvisionnement en armes des terroristes? Quelles autres mesures avez-vous prises pour empêcher ces activités? UN ما هي التشريعات أو التدابير الأخرى المتبعة لتنفيذ هذه الفقرة الفرعية؟ وما هي بخاصة الجرائم المنصوص عليها في بلدكم التي تحظر `1 ' تجنيد أعضاء للجماعات الإرهابية و `2 ' تزويد الإرهابيين بالسلاح؟ وما هي التدابير الأخرى التي تساعد في منع هذه الأنشطة؟
    Des vues ont également été exprimées sur de nouvelles mesures que le Conseil pourrait être invité à prendre dans ce but. UN كما أعرب عن آراء بشأن التدابير اﻷخرى التي قد يطلب من المجلس أن يتخذها في هذا الشأن.
    Le Secrétaire général invite les États qui ne l'ont pas encore fait à fournir des éléments d'information sur les textes législatifs et les autres mesures qu'ils ont adoptés pour protéger les migrants. UN ويدعو الأمين العام الدول التي لم تقدم بعد معلومات عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير الأخرى التي تقوم بتنفيذها لحماية المهاجرين بأن تفعل ذلك.
    Quelles autres mesures ont été prises pour que les femmes puissent concilier leur vie de famille et leurs responsabilités professionnelles et poursuivre leur carrière? UN فما هي التدابير الأخرى التي وضعت لتمكين المرأة من تحقيق التوازن بين مسؤولياتها الأسرية والمهنية ومن مواصلة مسيرتها المهنية؟
    Le Secrétaire général a expliqué que le rapport décrirait les nouvelles mesures qu'il comptait prendre pour restructurer le Secrétariat et lui donner les moyens de servir plus efficacement les États Membres, et contiendrait des propositions à soumettre aux États Membres sur les domaines relevant de leur compétence. UN وأوضح اﻷمين العام أن التقرير سيغطي التدابير اﻷخرى التي يعتزم اتخاذها ﻹعادة تشكيل اﻷمانة العامة وتحسين قدراتها وكفاءتها في تقديم الخدمات إلى الدول اﻷعضاء، فضلا عن مقترحاته المقدمة لتنظر فيها الدول اﻷعضاء والتي تتناول المجالات التي تدخل ضمن نطاق مسؤوليتها.
    Cette disposition est complétée par un certain nombre d'autres textes dans lesquels sont définis des droits plus précis. UN وهذا القانون يستكمله عدد من التدابير اﻷخرى التي تذكر حقوقاً أخرى بالتحديد.
    L'Autriche a demandé quelles mesures supplémentaires la Grèce prévoyait de prendre pour faire appliquer pleinement la loi sur la violence familiale. UN وتساءلت النمسا عن التدابير الأخرى التي تنوي اليونان اتخاذها من أجل تنفيذ قانون العنف المنزلي على نحو تام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد