ويكيبيديا

    "التدابير الإدارية التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les mesures administratives qui
        
    • des mesures administratives
        
    • les mesures administratives prises
        
    les mesures administratives qui portent atteinte aux droits de l'homme peuvent être rapportées ou annulées moyennant un recours administratif amiable ou contentieux. UN ويمكن عن طريق الطعون أو التحكيم الإداريين إلغاء أو إبطال التدابير الإدارية التي تنتهك حقوق الإنسان.
    Veuillez décrire les mesures administratives qui ont été prises pour appliquer ces alinéas de la résolution. UN □ يرجى التكرم ببيان التدابير الإدارية التي اتخذت من أجل تطبيق هاتين الفقرتين الفرعيتين من فقرات القرار.
    les mesures administratives qui portent atteinte aux droits de l'homme peuvent être rapportées ou annulées par suite de recours administratifs amiables ou contentieux. UN ويمكن عن طريق الطعون أو التحكيم الإداريين إلغاء أو إبطال التدابير الإدارية التي تنتهك حقوق الإنسان.
    des mesures administratives ont aussi été prises pour mettre en place des programmes d'éducation visant à aider les filles et les garçons qui ont abandonné l'école à achever leur éducation. UN وكان من بين التدابير الإدارية التي نُفذت أيضاً برامج تربوية تساعد البنات والأولاد ممن تركوا الدراسة على مواصلة تعليمهم.
    Il espère que les mesures administratives prises par l'État partie permettront de ne pas reproduire cette situation à l'avenir. UN وقال إنه يأمل أن تسمح التدابير الإدارية التي تتخذها الدولة الطرف بعدم تكرار ذلك في المستقبل.
    Hormis les recommandations contenues dans le rapport du groupe d'experts sur les mesures administratives qui pourraient être adoptées, aucune mesure concrète n'a été prise à ce jour au niveau de l'application des lois. UN حتى الآن لم يتم القيام بأنشطة محددة في ما يتعلق بالتنفيذ على مستوى بدء إنفاذ القوانين، عدا التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء بشأن التدابير الإدارية التي يمكن اتخاذها.
    6. Se déclare préoccupé par les lois ou les mesures administratives qui ont été expressément conçues pour contrôler et surveiller les minorités musulmanes, les stigmatisant ainsi et légitimant la discrimination dont elles sont victimes; UN 6- يعرب عن قلقه إزاء القوانين أو التدابير الإدارية التي وضعت خصيصاً لمراقبة ورصد الأقليات المسلمة وبذلك تزيد من وصم هذه الأقليات وتضفي الشرعية على التمييز الذي تعانيه؛
    5. Se déclare aussi préoccupé par les lois ou les mesures administratives qui ont été spécifiquement conçues afin de < < contrôler > > et de < < surveiller > > les minorités musulmanes et arabes, les stigmatisant ainsi encore davantage et légitimant la discrimination dont elles sont victimes; UN 5- يُعرب أيضاً عن قلقه إزاء القوانين أو التدابير الإدارية التي وُضعت خصيصاً ل " مراقبة " و " رصد " الأقليات الإسلامية والعربية، وبذلك تزيد من وصم هذه الأقليات وتُضفي الشرعية على التمييز الذي تُعانيه؛
    5. Se déclare aussi préoccupé par les lois ou les mesures administratives qui ont été spécifiquement conçues afin de < < contrôler > > et de < < surveiller > > les minorités musulmanes et arabes, les stigmatisant ainsi encore davantage et légitimant la discrimination dont elles sont victimes; UN 5- يُعرب أيضاً عن قلقه إزاء القوانين أو التدابير الإدارية التي وُضعت خصيصاً ل " مراقبة " و " رصد " الأقليات الإسلامية والعربية، وبذلك تزيد من وصم هذه الأقليات وتُضفي الشرعية على التمييز الذي تُعانيه؛
    5. Se déclare aussi préoccupé par les lois ou les mesures administratives qui ont été spécifiquement conçues afin de < < contrôler > > et de < < surveiller > > les minorités musulmanes et arabes, les stigmatisant ainsi encore davantage et légitimant la discrimination dont elles sont victimes; UN 5- يُعرب أيضاً عن قلقه إزاء القوانين أو التدابير الإدارية التي وُضعت خصيصاً ل " مراقبة " و " رصد " الأقليات الإسلامية والعربية، وبذلك تزيد من وصم هذه الأقليات وتُضفي الشرعية على التمييز الذي تُعانيه؛
    6. Se déclare préoccupé par les lois ou les mesures administratives qui ont été expressément conçues pour contrôler et surveiller les minorités musulmanes, les stigmatisant ainsi et légitimant la discrimination dont elles sont victimes; UN 6- يعرب عن قلقه إزاء القوانين أو التدابير الإدارية التي وضعت خصيصاً لمراقبة ورصد الأقليات المسلمة وبذلك تزيد من وصم هذه الأقليات وتضفي الشرعية على التمييز الذي تعانيه؛
    Concernant les mesures administratives qui peuvent être prises à cet égard, il convient de noter que la Colombie prévoit la possibilité d'imposer de lourdes mesures provisoires (bloquer l'accès aux sites Web pendant une période initiale de trente jours durant le déroulement de l'enquête). UN وبخصوص التدابير الإدارية التي يمكن اتخاذها في هذا الشأن، ينبغي الإشارة إلى أن كولومبيا تتوقع فرض تدابير مؤقتة هامة (منع الوصول إلى صفحات على الشبكة لفترة أولية تمتد 30 يوماً في أثناء سير التحقيقات)(184).
    xii. Réexamen des mesures administratives touchant les moyens de subsistance. UN ' 12` مراجعة التدابير الإدارية التي تؤثر على سبل العيش.
    Toutefois, les États n'ont pas indiqué si des mesures administratives suffisantes étaient en vigueur pour garantir que les mesures juridiques contribuent à améliorer la protection effective des droits. UN بيد أن الدول لم تبين ما إذا كان هناك ما يكفي من التدابير الإدارية التي تضمن نجاح الإجراءات القانونية في توفير الحماية الفعالة للحقوق.
    Toutefois, les États n'ont pas indiqué si des mesures administratives suffisantes étaient en vigueur pour garantir que les mesures juridiques contribuent à améliorer la protection effective des droits. UN بيد أن الدول لم تبين ما إذا كان هناك ما يكفي من التدابير الإدارية التي تضمن نجاح الإجراءات القانونية في توفير الحماية الفعالة للحقوق.
    les mesures administratives prises au niveau des banques concernent l'obligation d'identification des clients ainsi que des ayants-droit économiques. UN وتتعلق التدابير الإدارية التي اتخذت على مستوى المصارف بضرورة تحديد هوية الزبائن والمستفيدين من المعاملات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد