Chapitre X du Règlement du personnel (mesures disciplinaires) | UN | المادة ١٠ من النظام اﻹداري للموظفين بشأن التدابير التأديبية |
Des mesures disciplinaires sont toutefois également utilisées lorsque les normes correspondantes ne sont pas respectées. | UN | بيد أنَّ التدابير التأديبية تُستخدم إذا ما انتُهكت المعايير ذات الصلة. |
Il n'a jamais exercé de recours contre ces mesures disciplinaires en application de la procédure établie. | UN | ولم يطعن قط في تلك التدابير التأديبية حسب الإجراءات المتبعة. |
mesures disciplinaires et autres actions engagées | UN | التدابير التأديبية وغيرها من الإجراءات المتخذة |
Ils ont également demandé des informations sur les actions préventives adoptées par l'UEFA, telles que les sanctions disciplinaires et les procédures pénales. | UN | وطلبت الوفود كذلك معلومات عن المبادرات التي اتخذها اتحاد رابطات كرة القدم الأوروبية للوقاية مثل التدابير التأديبية والإجراءات الجنائية. |
mesures disciplinaires et autres actions engagées | UN | التدابير التأديبية وغيرها من الإجراءات المتخذة |
Les juges ne peuvent être démis de leurs fonctions que conformément aux mesures disciplinaires fixées pour l'appareil judiciaire dans son ensemble. | UN | ولا يمكن عزل القضاة من مناصبهم إلا بمقتضى التدابير التأديبية الموضوعة بالنسبة إلى سلك القضاء برمّته. |
En général, les mesures disciplinaires étaient prises par le chef du secrétariat, après consultation d'une commission disciplinaire. | UN | وذُكر بوجه عام أن التدابير التأديبية يتولاها الرئيس التنفيذي بعد التشاور مع لجنة تأديبية. |
Le Conseil est responsable de la nomination des juges et des magistrats et des décisions relatives aux mesures disciplinaires. | UN | ومجلس قضاء كوسوفو مسؤول عن تعيين القضاة والمدعين العامين، وعن اتخاذ التدابير التأديبية. |
iii) De recommander au Secrétaire général adjoint à la gestion l'imposition d'une ou de plusieurs mesures disciplinaires. | UN | ' 3` أو إصدار توصية إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بفرض تدبير أو أكثر من التدابير التأديبية |
On a pu observer une meilleure application des mesures disciplinaires visant les membres des forces de sécurité, particulièrement ceux de la Police nationale. | UN | ولوحظت زيادة تنفيذ التدابير التأديبية الداخلية ضد أفراد من قوات الأمن، ولا سيما من الشرطة. |
Elle est chargée de prendre des mesures disciplinaires à l'encontre des policiers qui ont commis une faute professionnelle. | UN | وهي مكلفة باتخاذ التدابير التأديبية ضد رجال الشرطة الذين يرتكبون خطأ مهنياً. |
Le Représentant spécial est en outre préoccupé par l'application de mesures disciplinaires non conformes au règlement pénitentiaire. | UN | كذلك يثير قلق الممثل الخاص تطبيق التدابير التأديبية المنافية لإجراءات السجون. |
En outre, dans certains cas de fautes de conduite graves de la part des officiers de police, les mesures disciplinaires prises ont permis à ces officiers d'échapper à une enquête officielle et à des poursuites judiciaires. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي بعض الحالات التي اكتشف فيها أن ضباط الشرطة ضالعون في قضايا سوء سلوك مشهودة، كفلت التدابير التأديبية التي اتخذت ضدهم حمايتهم من التحقيقات الرسمية والملاحقة القضائية. |
Dans le premier cas, le fonctionnaire a été réprimandé et dans le second cas les mesures disciplinaires n'étaient pas prises au moment du contrôle du Comité; | UN | وفي الحالة الأولى وجه توبيخ للموظف وفي الثانية لم تصدر التدابير التأديبية حتى وقت قيام المجلس بمراجعة الحسابات؛ |
Dans le premier cas, le fonctionnaire a été réprimandé et dans le second cas les mesures disciplinaires n'étaient pas prises au moment du contrôle du Comité; | UN | وفي الحالة الأولى وجه توبيخ للموظف وفي الثانية لم تصدر التدابير التأديبية حتى وقت قيام المجلس بمراجعة الحسابات؛ |
Le Secrétaire général a un large pouvoir discrétionnaire pour déterminer ce qui constitue une faute commise par un fonctionnaire et pour imposer des mesures disciplinaires. | UN | فالأمين العام يتمتع بسلطة استنسابية واسعة النطاق لتحديد ما الذي يشكل سلوكا معيبا من جانب موظف ما، ولفرض التدابير التأديبية. |
Autres mesures disciplinaires après renonciation au renvoi devant un Comité paritaire de discipline | UN | التدابير التأديبية الأخرى بعد الإعفاء من الإحالة إلى اللجنة التأديبية المشتركة 2 |
les sanctions disciplinaires ne sont prises que quand les preuves ont été dûment apportées pendant la procédure à laquelle le détenu a été soumis pour déterminer l'opportunité d'une action disciplinaire. | UN | ولا تُتخذ التدابير التأديبية إلا عند تقديم الأدلة حسب الإجراء المتبع أثناء المداولات التي تُجرى لتحديد ما إذا كان ينبغي اتخاذ إجراءات تأديبية أم لا ضد الشخص المعني. |
Propositions de formules de délégation de pouvoir en matière disciplinaire | UN | مقترحات بشأن تفويض سلطة اتخاذ التدابير التأديبية |
Aux termes de la disposition 10.3 b) du Règlement du personnel, toute mesure disciplinaire prise à l'encontre du fonctionnaire en cause doit être proportionnelle à la nature et à la gravité de la faute commise. | UN | وفضلا عن ذلك، فوفقا للقاعدة 10-3 (ب) من النظام الإداري للموظفين، يجب أن تكون التدابير التأديبية التي تفرض متناسبة مع طبيعة سوء السلوك المرتكب وجسامته. |
" a) Par `mesures disciplinaires', on entend une ou plusieurs des mesures suivantes : | UN | " )أ( يجوز أن تتخذ التدابير التأديبية شكلا أو أكثر من اﻷشكال التالية: |
les mesures punitives de ce type posent des problèmes politiques, sociaux et éthiques majeurs. | UN | وهذا النوع من التدابير التأديبية يثير مشاكل سياسية واجتماعية وأدبية كبيرة. |
a) Procédures rigoureuses et transparentes d'octroi d'engagements continus, y compris les critères d'attribution, les incidences sur le plan disciplinaire et la gestion centrale des conversions d'engagement; | UN | (أ) الإجراءات الصارمة والشفافة المتعين اتباعها في تعيين الموظفين بعقود مستمرة، بما في ذلك معايير الأهلية والعلاقة مع التدابير التأديبية والإدارة المركزية لعملية تحويل التعيينات؛ |
Suite donnée aux recours introduits contre des sanctions disciplinaires imposées entre le 1er juillet 2009 et le 30 juin 2014 | UN | القرارات المتخذة في الطعون في التدابير التأديبية المفروضة في الفترة بين 1 تموز/يوليه 2009 و 30 حزيران/يونيه 2014 |
:: les procédures disciplinaires sont prévues dans la législation de l'Entité. | UN | :: تفرض تشريعات الكيان التدابير التأديبية. |