ويكيبيديا

    "التدابير التجارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mesures commerciales
        
    • ces mesures
        
    • mesures relatives au commerce
        
    • mesures relatives aux échanges
        
    Au début de 2002, les États-Unis ont adopté des mesures commerciales restrictives. UN وفي أوائل عام 2002، اتخذت الولايات المتحدة بعض التدابير التجارية التقييدية.
    Depuis la quarante-septième session de l'Assemblée générale, les États Membres rejettent le recours à des mesures commerciales unilatérales par un État Membre pour provoquer des réformes politiques dans un autre État. UN ومنذ الدورة السابعة والأربعين للجمعية العامة، ما فتئت الدول الأعضاء ترفض قيام دولة عضو باستعمال التدابير التجارية من طرف واحد لغرض إصلاحات سياسية في أي دولة أخرى.
    La prolifération de mesures commerciales unilatérales portait atteinte au fonctionnement du système commercial multilatéral. UN وقال إن كثرة التدابير التجارية الانفرادية تضر بعمل النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Par ailleurs, une étude de synthèse distincte sur l'application et l'efficacité de mesures commerciales dans le cadre des AME a été effectuée. UN وقد أجري استعراض توليفي منفصل لاستخدام وفعالية التدابير التجارية في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    Certaines délégations souhaitaient par ailleurs qu'elles aient un caractère aussi contraignant que les mesures commerciales. UN ورأى بعض الوفود أن يكون لهذه التدابير طابع يماثل في الزاميته التدابير التجارية.
    Il serait peut-être bon d'établir une base de prévisibilité et d'offrir des conseils concernant l'inclusion de mesures commerciales dans les futurs accords. UN وقد تنشأ حاجة لوضع تنبؤات وتقديم التوجيه بشأن استخدام التدابير التجارية في الاتفاقات المعقودة في المستقبل.
    Ce sont ces deux facteurs qui ont inspiré le recours aux mesures commerciales dans le Protocole de Montréal. UN وكان هذان العاملان هما المرشد لاستخدام التدابير التجارية في بروتوكول مونتريال.
    Il importe de voir si le recours à des mesures commerciales ne risque pas de déboucher sur une situation dans laquelle le principe 7 de la Déclaration de Rio ne serait pas respecté. UN وتتمثل قضية هامة في معرفة ما إذا كان يمكن أن تؤدي التدابير التجارية إلى حالة ينعدم فيه التمسك بالمبدأ ٧ من إعلان ريو.
    Le recours à des mesures commerciales unilatérales pour atteindre des objectifs nationaux met en danger le système multilatéral de commerce. UN واستعمال تلك التدابير التجارية المتخذة من جانب واحد، لتحقيق أهداف داخلية، فيه خطر على نظام التجارة المتعدد اﻷطراف.
    Après divers ajustements et amendements, le champ d'application et le calendrier des mesures commerciales sont devenus plus complexes. UN وبعد عديد من التسويات والتعديلات المختلفة، أصبح نطاق التدابير التجارية ومواقيتها أكثر تعقيدا.
    Ce mémorandum d'accord devrait porter avant tout sur l'application de mesures commerciales pour régler des problèmes transfrontières ou mondiaux en matière d'environnement. UN وينبغي أن يركز التفاهم على استخدام التدابير التجارية في حالات المشاكل البيئية العالمية أو العابرة للحدود.
    Par contre, les mesures commerciales ne s'appliquent pas aux parties au Protocole de Montréal. UN ولا تنطبق التدابير التجارية فيما بين اﻷطراف في بروتوكول مونتريال.
    Les mesures commerciales entre les parties à un accord multilatéral sur l'environnement ne sont pas obligatoirement incompatibles avec les règles de l'OMC. UN ولا تحتاج التدابير التجارية فيما بين اﻷطراف في اتفاق بيئي متعدد اﻷطراف الى أن تكون متعارضة مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    Là encore, les mesures commerciales ne sont pas obligatoirement incompatibles avec les règles de l'OMC. UN ومن هنا فإن التدابير التجارية مرة أخرى لا تحتاج الى أن تكون متعارضة مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    Toutefois, certains estiment que les mesures commerciales et les mesures positives ne sont pas interchangeables et pourraient être utilisées simultanément. UN بيد أن البعض يرى أن التدابير التجارية والتدابير اﻹيجابية لا تعتبر بدائل لبعضها البعض ويمكن استخدامهما معا.
    En outre, dans le cadre de ces accords, on avait rarement analysé la façon dont des mesures commerciales pourraient avoir des incidences dissemblables sur les pays en développement et les pays développés. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف قلما حللت الكيفية التي يمكن بها أن تكون لاستخدام التدابير التجارية آثار مختلفة على البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    Il considérait que c'était avant tout aux fins de l'objectif environnemental visé que des mesures commerciales pouvaient figurer dans des accords multilatéraux sur l'environnement (AME). UN وقال إنه يعتقد أن السبب الرئيسي ﻹدراج التدابير التجارية في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف هو تحقيق الهدف البيئي.
    Il trouvait donc étrange que l'on puisse laisser entendre que l'inclusion de mesures commerciales dans un accord international qui avait été négocié dans un contexte multilatéral ouvert puisse ne pas respecter le Principe 7 de la Déclaration de Rio. UN ولذلك فإنه يرى أنه من الغريب القول بأنه من المحتمل أن يؤدي إدراج التدابير التجارية في اتفاق دولي تم التفاوض بشأنه في إطار مفتوح متعدد اﻷطراف إلى عدم احترام المبدأ ٧ من إعلان ريو.
    On s’est interrogé sur cette contradiction éventuelle, certains jugeant nécessaire de clarifier les rapports entre les dispositions de l'OMC et les mesures commerciales en cause. UN وقد أثار هذا التناقض الممكن شكوكاً ورأى البعض أن هناك حاجة إلى توضيح العلاقة بين أحكام منظمة التجارة العالمية وهذه التدابير التجارية.
    Dans les deux cas, le recours à des mesures commerciales risque de créer des problèmes — et en crée effectivement — en partie du fait qu'il est souvent difficile de montrer que le commerce est un moyen essentiel de susciter le comportement écologique souhaité. UN وفي كلتا الحالتين يحتمل، بل ويحدث، أن ينجم عن التدابير التجارية نزاعات يرجع بعضها الى أن من الصعب في غالب اﻷحيان التدليل على أن التجارة وسيلة أساسية للوصول الى السلوك البيئي المرغوب.
    Pour assurer la complémentarité du commerce, de l'environnement et du développement, il faut veiller à ce que la transparence soit assurée dans l'application des mesures commerciales concernant l'environnement et à ce que ces mesures ne s'attaquent qu'aux causes fondamentales de la détérioration de l'environnement et ne soient pas en fait des restrictions déguisées au commerce. UN ولتحقيق الدعم المتبادل بين التجارة والبيئة والتنمية، ينبغي أن تتخذ تدابير لكفالة الشفافية في استخدام التدابير التجارية المتصلة بالبيئة، وأن تتصدى هذه التدابير لﻷسباب اﻷساسية لتدهور البيئة بحيث لا تصبح حواجز تجارية مقنﱠعة.
    L'intention des quatre organisations partenaires de cette Initiative était d'embrasser toutes les mesures relatives au commerce. UN وقد قصدت المنظمات الشريكة الأربع من هذه المبادرة أن تشمل جميع التدابير التجارية.
    D'autres participants ont fait observer que les mesures relatives aux échanges avaient contribué à inciter un grand nombre d'États à adhérer aux accords en question. UN ولاحظ مشتركون آخرون أن استخدام التدابير التجارية كان مفيدا في تعزيز المشاركة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد