Les mesures correctives en cours doivent être renforcées pour le bien de l'Organisation. | UN | ولا بد من زيادة تعزيز التدابير التصحيحية الجاري تنفيذها حاليا لمصلحة المنظمة. |
Graduellement, l'extension du réseau des comptoirs dépendra des résultats des mesures correctives prises précédemment. | UN | وسيكون التوسع في المكاتب المصغّرة، بالتدّرج، مرهوناً بنتائج التدابير التصحيحية المتخذة من قبلُ. |
La CFPI est là pour déceler les véritables problèmes et pour donner des conseils techniques sur les mesures correctives à prendre. | UN | والاتحاد موجود للكشف عن المشاكل الحقيقية وﻹسداء نصائح فنية بشأن التدابير التصحيحية التي ينبغي اتخاذها. |
En outre, le Gouvernement avait renforcé les mesures pour corriger les préjudices subis du fait d'une violation du droit à la vie privée. | UN | وفضلاً عن ذلك، عززت الحكومة التدابير التصحيحية للأضرار الناتجة عن انتهاك الحق في الخصوصية. |
Le Comité invite instamment ces États parties à adopter des mesures correctrices conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du Pacte et à appliquer ses recommandations. | UN | وتحث اللجنة تلك الدول الأطراف على اعتماد التدابير التصحيحية تمشياً مع التزاماتها بموجب العهد، وعلى تنفيذ هذه التوصيات. |
i) Détermine si les mesures correctives et les plans décrits dans l'évaluation des risques et de la sécurité ont été appliqués et se sont avérés efficaces; | UN | تحديد ما إذا كانت التدابير التصحيحية والخطط الوارد وصفها في تقييم الأخطار والسلامة قد نُفذت واتسمت بالفعالية؛ |
Ils peuvent aider à prendre des mesures correctives et à en mesurer l'impact. | UN | وهي مفيدة في تحديد التدابير التصحيحية وفي قياس أثرها. |
:: L'approche spécifique : mesures correctives destinées à corriger ou compenser les inégalités; | UN | :: النهج الخاص: أي التدابير التصحيحية الرامية إلى تصحيح جوانب عدم المساواة أو التعويض عنها؛ |
La Mission a insisté pour que l'Armée royale marocaine prenne toutes les mesures correctives nécessaires en vue de mettre fin à ces violations. | UN | وأصرت البعثة على أن يتخذ الجيش الملكي المغربي جميع التدابير التصحيحية اللازمة بشأن تلك الانتهاكات. |
Il a indiqué en outre que le défaut de pièces justificatives avait été noté et que des mesures correctives avaient été prises. | UN | وذكر أيضا مكتب الصندوق في نيجيريا أن عدم وجود وثائق الإثبات قد لوحظ واتُخذت التدابير التصحيحية اللازمة. |
Ce défi doit être relevé directement, d'urgence, et des mesures correctives doivent être prises à l'ONU et dans d'autres instances internationales. | UN | ويجب التصدي كاملا وعاجلا لهذا التحدي، كما يجب اتخاذ التدابير التصحيحية هنا في الأمم المتحدة وفي غيرها من المنتديات الدولية ذات الصلة. |
La phase pilote de l’UNDAF est à présent achevée et évaluée et les mesures correctives sont prises. | UN | وقد أنجزت اﻵن المرحلة التجريبية من اليونداف وتم تقييمها، ويجري اتخاذ التدابير التصحيحية. |
Les mesures correctives exigent de la minutie dans leur conception et dans leur mise en oeuvre. | UN | وتتطلب صياغة التدابير التصحيحية تصميماً وتنفيذاً دقيقين. |
Le Comité prie instamment les États parties d'adopter des mesures correctives conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du Pacte et d'appliquer ses recommandations. | UN | وتحث اللجنة الدول الأطراف على اعتماد التدابير التصحيحية تمشياً مع التزاماتها بموجب العهد، وعلى تنفيذ هذه التوصيات. |
Un des rôles des organes de protection des droits de l’homme est de relever et d’identifier les mesures correctives qui pourraient être prises. | UN | فأحد أدوار الهيئات المعنية بحماية حقوق الإنسان هو استخلاص وتحديد التدابير التصحيحية التي يمكن اتخاذها. |
L'Administration envisage de prendre des mesures correctives appropriées d'ici à mai 2006. | UN | وبحلول أيار/مايو 2006، أفادت الإدارة بأنها تعتزم تنفيذ عدد من التدابير التصحيحية الملائمة. |
La transparence permet de mieux comprendre les causes des exécutions extrajudiciaires et de concevoir d'éventuelles mesures correctives. | UN | ويتيح مبدأ الشفافية إلقاء كثير من الضوء على أسباب الإعدام خارج نطاق القضاء ويساعد في اتخاذ التدابير التصحيحية الممكنة. |
Cet article pose le principe de mesures correctives spéciales applicables jusqu'à la disparition des disparités entre les hommes et les femmes. | UN | تُرسي هذه المادة مبدأ التدابير التصحيحية المؤقتة الواجبة التطبيق ريثما تختفي التفاوتات بين الرجل والمرأة. |
Dans sa décision no 285, la Commission de l'Accord de Carthagène (instituée par le Pacte andin) souligne également la nécessité d'empêcher ou de corriger les distorsions de la concurrence résultant de pratiques commerciales restrictives. | UN | كما ينص المقرر 285 للجنة اتفاق كرتاخينا (التي أنشئت في إطار حلف الأنديز) على منع تشويه المنافسة جراء تطبيق ممارسات تجارية تقييدية واتخاذ التدابير التصحيحية في هذا الشأن. |
Le Comité invite instamment les États parties à adopter des mesures correctrices conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du Pacte et d'appliquer ses recommandations. | UN | وتحث اللجنة الدول الأطراف على اعتماد التدابير التصحيحية تمشياً مع التزاماتها بموجب العهد، وعلى تنفيذ هذه التوصيات. |
o. Surveillance des tendances du commerce illicite et du détournement de substances contrôlées, comme les stimulants de type amphétaminique, des circuits licites vers le commerce illicite, en alertant les gouvernements, l’Organe de contrôle et les organismes internationaux compétents et en leur proposant des mesures pour remédier à cette situation; | UN | س - رصد أنماط الاتجار غير المشروع وتحويل المواد الخاضعة للمراقبة مثل المنشطات من نوع اﻷمفيتامين عن الطرق المشروعة إلى الاتجار غير المشروع وتنبيه الحكومات والهيئة والهيئات الدولية ذات الصلة إلى التدابير التصحيحية واقتراح هذه التدابير؛ |
Les ONG ont fait observer que l'absence de mesures de rattrapage fait gravement obstacle à l'amélioration de la situation actuelle. | UN | وأشارت المنظمات غير الحكومية أن الافتقار إلى التدابير التصحيحية يشكل عائقا كبيرا أمام تحسين الوضع الراهن. |
11. La Division de la planification des programmes et du budget du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité vérifie en détail les rapports sur les dépenses et prend, le cas échéant, des mesures de redressement. | UN | ١١ - تقوم شعبة تخطيط البرامج والميزانية التابعة لمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بشكل فعلي برصد تقارير النفقات وتتخذ التدابير التصحيحية حيثما اقتضى الحال. |