ويكيبيديا

    "التدابير التنظيمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mesures réglementaires
        
    • mesures de réglementation
        
    • la réglementation
        
    • mesures normatives
        
    • mesures d'organisation
        
    • les mesures organisationnelles
        
    • mesure de réglementation
        
    • mesures institutionnelles
        
    • dispositions réglementaires
        
    • des mesures organisationnelles
        
    • règlements
        
    • mesure réglementaire
        
    • mesures structurelles
        
    • instruments réglementaires
        
    Le Comité craint que cela ne soit le signe de mesures réglementaires insuffisantes et de moyens d'application trop légers. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن ذلك يدل على عدم كفاية التدابير التنظيمية المتخذة وضعف القدرة على الإنفاذ.
    Le Comité craint que cela ne soit le signe de mesures réglementaires insuffisantes et de moyens d'application trop légers. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن ذلك يدل على عدم كفاية التدابير التنظيمية المتخذة وضعف القدرة على الإنفاذ.
    Les mécanismes existants peuvent en gros se diviser en deux catégories, à savoir les mesures de réglementation et les instruments économiques. UN وغالبية أدوات السياسة البيئية تدخل، بصفة عامة، في فئتين هما: التدابير التنظيمية واﻷدوات الاقتصادية.
    Dans l'Union européenne, les mesures de réglementation étaient fragmentées et le débat se poursuivait. UN وفي الاتحاد الأوروبي، اتسمت التدابير التنظيمية بالتفتّت وما زال النقاش جارياً.
    Il y est démontré que, lorsque celui-ci est un facteur important sur le marché, ses effets peuvent être similaires à ceux de mesures réglementaires. UN واثيرت نقطة أنه عندما يكون وضع العلامات التجارية عاملا هاما في السوق، قد تصبح آثاره مماثلة ﻵثار التدابير التنظيمية.
    Cependant, ces mesures réglementaires peuvent manquer de flexibilité, être coûteuses et inefficaces aux phases de l'application, de l'inspection et du contrôle. UN بيد أن التدابير التنظيمية قد تكون مكلفة وغير مرنة وغير كفؤة في مراحل التنفيذ والتفتيش واﻹنفاذ من دورة السياسة العامة.
    Notre pays fonde son action en la matière notamment sur les instruments juridiques sous-régionaux pertinents relatifs aux armes légères, dont la mise en œuvre vient par ailleurs renforcer les mesures réglementaires et institutionnelles prises sur le plan national. UN ويركّز بلدي عمله في هذا المجال على الصكوك القانونية دون الإقليمية ذات الصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إذ يعمل تنفيذها أيضاً على تعزيز التدابير التنظيمية والمؤسسية المتخذة على الصعيد الوطني.
    À cet égard, certaines mesures réglementaires prises récemment sous les auspices de l'Organisation maritime internationale (OMI) afin de contribuer à la viabilité de cette industrie étaient particulièrement intéressantes. UN وفي هذا الصدد، تكتسب أهميةً خاصةً بعض التدابير التنظيمية التي وُضعت حديثاً تحت إشراف المنظمة البحرية الدولية بهدف دعم الاستدامة في مجال النقل البحري.
    Ils étudieront plusieurs moyens de combattre les mesures réglementaires qui limitent ce commerce, en particulier les exportations provenant des pays en développement. UN وسيجري بحث مختلف نُهُج معالجة التدابير التنظيمية التي تُقيِّد هذه التجارة، وبخاصة الصادرات من البلدان النامية.
    La question de savoir quand un État doit être tenu pour responsable des effets des mesures réglementaires ou législatives générales sur tel ou tel projet ou tel ou tel investissement est extrêmement délicate. UN أما المسألة المتعلقة بالحالات التي ينبغي أن تكون الدولة فيها مسؤولة عن تأثير التدابير التنظيمية أو التشريعية العامة على مشروع أو مستثمر معين فهي مسألة دقيقة جدا.
    Les mesures de réglementation visant à interdire un produit chimique ne devraient pas entraîner la constitution d'un stock nécessitant d'être éliminé en tant que déchet. UN إن التدابير التنظيمية الرامية إلى حظر مادة كيميائية لا بد أن تتمخض عن خلق مخزونات تحتاج إلى التخلص من النفايات.
    Ces données sont contenues dans les documents mentionnés en référence dans les notifications, à l'appui des mesures de réglementation finales interdisant le parathion. UN والمعلومات الواردة في الوثائق المشار إليها في الإخطارات لدعم التدابير التنظيمية النهائية التي تحظر الباراثيون.
    Description succincte de la ou des mesures de réglementation finales UN تفاصيل موجزة عن التدابير التنظيمية النهائية
    La valorisation des ressources humaines, y compris la formation à la prise de décisions relatives aux mesures de réglementation, et l'amélioration de l'accès à l'information sont essentielles. UN ومن الضروري تنمية القوة البشرية بما في ذلك التدريب على صنع القرار بشأن التدابير التنظيمية وتحسين الحصول على المعلومات.
    Ceci confirme que des mesures de réglementation supplémentaires, comme la réglementation révisée sur les gaz fluorés, vont être nécessaires pour amorcer la transition. UN وهذا تسليم بحقيقة أن التدابير التنظيمية الإضافية، مثل اللائحة المنقحة لغاز المداخن ستكون ضرورية للشروع في عمليات الانتقال.
    Il s'agit tout d'abord de savoir si les mesures législatives et les autres mesures normatives nécessaires ont effectivement été adoptées. UN يتمثل النوع الأول في ما إذا كانت التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التنظيمية الضرورية قد اعتُمدت بالفعل.
    Dans un autre cas, la responsabilité pénale primaire de l'entreprise était prévue pour certaines infractions graves, dont la corruption et le blanchiment d'argent, indépendamment de la responsabilité pénale des personnes physiques, si l'entreprise n'avait pas pris toutes les mesures d'organisation raisonnables et nécessaires pour empêcher l'infraction. UN وفي حالة أخرى تنص التشريعات على المسؤولية الجنائية الأولية للشركات فيما يخص جرائم خطيرة معينة، بما فيها الرشوة وغسل الأموال، بصرف النظر عن المسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين، إذا لم تتخذ الشركة جميع التدابير التنظيمية المعقولة والضرورية لمنع الجريمة.
    Ce processus débouchera sur l'adoption d'une nouvelle constitution et sur les mesures organisationnelles qui en résulteront. UN وسوف تنعكس نتائجها في الدستور الجديد وفي التدابير التنظيمية التي تنشأ منه.
    Canada : < < La mesure de réglementation... > > Quelle mesure ? UN كندا: ' ' إن التدابير التنظيمية....`` أي تدابير؟
    Grâce à des mesures institutionnelles, à des consultations et à la formation des responsables et des experts locaux, une capacité interne de gestion du changement est en voie d'être créée. UN ويجري عن طريق التدابير التنظيمية والمشاورات وتدريب المسؤولين والخبراء المحليين إنشاء قدرة ﻹدارة التغيير.
    Nous estimons avoir pris l'ensemble des dispositions réglementaires nécessaires, et les crimes terroristes ont été inclus dans l'annexe à la loi relative à l'assistance judiciaire. UN حسب رأينا فإن جميع التدابير التنظيمية قد اتخذت والجرائم الإرهابية أضيفت إلى الجدول المرفق بقانون المساعدة القانونية.
    L'efficacité de ce contrôle est renforcée par des mesures organisationnelles et techniques. UN وتتعزز فعالية تلك المراقبة من خلال التدابير التنظيمية والتقنية.
    22. Certaines mesures réglementaires introduites depuis peu diffèrent des normes et règlements techniques. UN ٢٢- وبعض التدابير التنظيمية اﻵخذة في الظهور مختلف عن المعايير واﻷنظمة التقنية.
    9. Une mesure réglementaire générale essentielle dans le domaine de l'IED est le régime fiscal, en particulier pour les activités axées sur l'exportation où les produits doivent être compétitifs au plan mondial. UN 9- وفرض الضرائب من أهم التدابير التنظيمية العامة التي تؤثر على الاستثمار الأجنبي المباشر، وخاصة في الأنشطة الموجهة نحو التصدير حيث يجب أن تكون المنتجات قادرة على المنافسة عالمياً.
    Elle a déjà pris un certain nombre de mesures structurelles et techniques et en envisage d'autres pour mieux s'acquitter de ces responsabilités et améliorer son ouverture. UN وقد اتخذ بالفعل عددا من التدابير التنظيمية والتقنية الرئيسية ويعتزم اتخاذ تدابير أخرى لزيادة مساءلته وانفتاحه.
    On sait aujourd'hui que l'utilisation d'instruments réglementaires depuis quelques dizaines d'années a permis d'enrayer certaines formes de dégradation de l'environnement, de protéger certaines espèces et de modifier les comportements des producteurs. UN ومن المسلم به اﻵن أن تطبيق التدابير التنظيمية هذه في العقود القليلة الماضية نجح في وقف بعض أشكال التدهور البيئي، وحماية اﻷنواع، وتغيير سلوك المنتجين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد