Premièrement, le succès des mesures internationales dépend dans une grande mesure du caractère humanitaire, neutre et impartial de l'aide d'urgence. | UN | أولا، إن نجاح التدابير الدولية يتوقف إلى حد كبير على مبدأ إنسانية وحياد ونزاهة المساعدة في حالات الطوارئ. |
Le Pakistan a cherché à assurer sa sécurité au travers d'arrangements bilatéraux, et aussi par des mesures internationales et régionales. | UN | وسعت باكستان إلى ضمان الأمن من خلال الترتيبات الثنائية وكذلك التدابير الدولية والإقليمية. |
Le Gouvernement islandais a l'intention de poursuivre sa campagne contre la traite des êtres humains et aussi sa participation aux mesures internationales contre ce problème grave. | UN | وتزمع حكومة أيسلندا مواصلة حملتها ضد الاتجار بالناس وكذلك مشاركاتها في التدابير الدولية ضد هذه المشكلة الخطيرة. |
Atelier sur les liens entre le trafic de drogues et d'autres formes de criminalité organisée: lutte internationale coordonnée | UN | حلقة عمل بشأن الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الجريمة المنظمة: التدابير الدولية المنسقة |
action internationale contre la piraterie au large des côtes somaliennes | UN | التدابير الدولية لمواجهة القرصنة قبالة الساحل الصومالي |
La présente section décrit les principaux aspects pertinents de ces mesures internationales dans l'ordre dans lequel elles ont été adoptées. | UN | ويصف هذا الفرع الجوانب الرئيسية ذات الصلة ببعض هذه التدابير الدولية مرتبة أدناه حسب تسلسلها الزمني. |
Le but de l'Accord était d'améliorer l'efficacité des mesures internationales en renforçant la responsabilité de l'État de pavillon concernant les navires de pêche arborant le pavillon dudit État en haute mer. | UN | والغرض من هذا الاتفاق هو تحسين فعالية التدابير الدولية المتعلقة بحفظ وإدارة مصائد الأسماك، وذلك من خلال تعزيز مسؤولية دولة العلم في احترام سفن الصيد التي تحمل علمها في أعالي البحار. |
Application de mesures internationales coordonnées pour accélérer la reprise | UN | التدابير الدولية المنسقة للتعجيل بالانتعاش |
Application de mesures internationales coordonnées pour accélérer la reprise | UN | التدابير الدولية المنسقة للتعجيل بالانتعاش |
CHARGE D'ELABORER UN INSTRUMENT INTERNATIONAL JURIDIQUEMENT CONTRAIGNANT AUX FINS DE L'APPLICATION DE mesures internationales A CERTAINS POLLUANTS ORGANIQUES PERSISTANTS | UN | لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع صك دولي ملزم قانوناً لتطبيق التدابير الدولية على ملوثات عضوية ثابتة معينة |
AUX FINS DE L'APPLICATION DE mesures internationales A CERTAINS POLLUANTS ORGANIQUES PERSISTANTS | UN | قانوناً لتطبيق التدابير الدولية على ملوثات عضوية ثابتة |
On a pris note des nombreuses mesures internationales et régionales adoptées contre la menace que faisaient peser les systèmes, mais on a souligné qu'elles devaient être effectivement appliquées au niveau national. | UN | وبينما جرت الإشارة إلى كثرة التدابير الدولية والإقليمية لمكافحة خطر منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف، جرى التشديد على أنها تقتضي تنفيذاً فعالاً على الصعيد الوطني. |
:: Dans le territoire d'un autre État partie et a compromis l'efficacité de mesures internationales de conservation et de gestion; | UN | :: طرف آخر وقوّضت فعالية التدابير الدولية للحفظ والإدارة؛ أو |
Ces mesures doivent garantir que le navire de pêche cesse d'exercer une activité qui compromet l'efficacité des mesures internationales de conservation et de gestion | UN | وتكون هذه التدابير في شكل يضمن توقف سفينة الصيد عن ممارسة أنشطة تقوض فعالية التدابير الدولية للصون والإدارة |
Ces travaux soulignent que les mesures internationales actuellement en place pour maîtriser la prolifération ne vont pas assez loin. | UN | وتشدد تلك الدراسة على أن التدابير الدولية الحالية لوضع حد للانتشار لا تفي بالمرام. |
Les Maldives soutiennent toutes les mesures internationales de lutte contre le terrorisme. | UN | تدعم ملديف جميع التدابير الدولية المتخذة لمكافحة الإرهاب. |
CHARGE D'ELABORER UN INSTRUMENT INTERNATIONAL JURIDIQUEMENT CONTRAIGNANT AUX FINS DE L'APPLICATION DE mesures internationales A CERTAINS POLLUANTS ORGANIQUES PERSISTANTS | UN | لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع صك دولي ملزم قانوناً لتطبيق التدابير الدولية على ملوثات عضوية ثابتة معينة |
RAPPORT DU COMITE DE NEGOCIATION INTERGOUVERNEMENTAL CHARGE D'ELABORER UN INSTRUMENT INTERNATIONAL JURIDIQUEMENT CONTRAIGNANT AUX FINS DE L'APPLICATION DE mesures internationales A CERTAINS POLLUANTS | UN | تقرير لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بوضع صك دولي ملزم قانوناً لتطبيق التدابير الدولية على ملوثات |
Atelier 4. lutte internationale coordonnée face aux liens entre le trafic de drogues et d'autres formes de criminalité organisée | UN | حلقة العمل 4- الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الجريمة المنظمة: التدابير الدولية المنسّقة |
Atelier 4. lutte internationale coordonnée face aux liens entre le trafic de drogues et d'autres formes de criminalité organisée | UN | حلقة العمل 4- التدابير الدولية المنسّقة بشأن الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الجريمة المنظمة |
IV. action internationale CONTRE L’ABUS DE DROGUE | UN | رابعا التدابير الدولية لمكافحة اساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها |
La Bulgarie estime que la maîtrise des armements et les activités de vérification pourraient contribuer de manière efficace aux initiatives internationales visant à renforcer la paix et la stabilité. | UN | وترى بلغاريا أن أنشطة تحديد اﻷسلحة والتحقق يمكن أن تقدم مساهمة فعالية في التدابير الدولية لتعزيز السلم والاستقرار. |
A. Mesures au niveau international nécessaires | UN | ألف - التدابير الدولية للتصديق 7-12 5 |
L'année écoulée a été marquée par une série d'actions internationales susceptibles de bénéficier à l'Afrique. | UN | وقد شهد العام الماضي سلسلة من التدابير الدولية التي من الممكن أن تفيد أفريقيا. |