ويكيبيديا

    "التدابير الفردية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mesures individuelles
        
    Le principe de l'égalité des sexes et de l'égalité des chances ont été inclus dans les critères de sélection des mesures individuelles. UN وأدرجت مبادئ المساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص أيضا في معايير اختيار التدابير الفردية.
    Le terrorisme est l'ennemi de tous les peuples et de toutes les civilisations du monde. C'est pourquoi il mérite d'être condamné universellement, et il faut que nous prenions des mesures individuelles et collectives conçues, entre autres, pour démanteler tout le mécanisme de financement et d'appui, de quelque nature que ce soit, aux opérations terroristes. UN الإرهاب عدو جميع الشعوب وجميع حضارات العالم، ولذلك فهو يستحق الإدانة العالمية واتخاذ التدابير الفردية والجماعية لتفكيك آلية تمويله برمتها، فضلاً عن أي دعم للعمليات الإرهابية مهما كان نوعه.
    C'est aussi pour cette raison que la notion de réparation complète, passant par des mesures individuelles et collectives, a été incorporée dans la loi pour satisfaire le besoin qu'a la victime que justice lui soit rendue pour pouvoir mener une vie digne. UN وفي هذا الصدد، تم إدراج مصطلح التعويض المتكامل عن طريق التدابير الفردية والجماعية المنصوص عليها في القانون، بوصفه قناة يمكن من خلالها تلبية متطلبات العدالة المتعلقة بالضحية على نحو يتيح لهذه الأخيرة أن تعيش حياة كريمة.
    Apporte également son appui aux mesures individuelles prévues aux paragraphes 9 et 11 de la résolution 1572. UN 12 - يدعم أيضا التدابير الفردية المنصوص عليها في الفقرات من 9 إلى 11 من القرار رقم 1572.
    L'effet produit par la mise en œuvre de la Convention sera le résultat des mesures individuelles prises par les Parties. UN 3 - إن تأثير تنفيذ الاتفاقية، يتمثل في النتائج التي تسفر عن التدابير الفردية التي تتخذها الأطراف.
    La Grèce se conforme pleinement aux arrêts de la Cour européenne et prend toutes les mesures individuelles et générales qui sont nécessaires à leur exécution. UN وتمتثل اليونان امتثالاً تاماً للأحكام الصادرة عن المحكمة وتعتمد جميع التدابير الفردية والعامة الضرورية لتنفيذ الأحكام المذكورة أعلاه.
    h) Contrôler l'application des mesures individuelles prévues par le Conseil aux paragraphes 9 et 11 de sa résolution 1572 (2004). UN (ح) رصد تنفيذ فرادى التدابير الفردية الواردة في الفقرتين 9 و 11 من قرار المجلس 1572 (2004).
    h) Assurer le suivi de l'application des mesures individuelles prévues par le Conseil aux paragraphes 9 et 11 de sa résolution 1572 (2004). UN (ح) رصد تنفيذ فرادى التدابير الفردية الواردة في الفقرتين 9 و 11 من قرار المجلس 1572 (2004).
    109. Enfin, toutes les mesures individuelles prises durant la détention et susceptibles de faire grief peuvent faire l'objet d'un recours devant la juridiction administrative. UN 109- وأخيراً، إن جميع التدابير الفردية المتخذة خلال الاحتجاز التي قد تسبّب ضرراً قابلة للطعن أمام القضاء الإداري(59).
    Le Conseil exprime son intention d'examiner rapidement les actions additionnelles, y compris les mesures individuelles, à prendre. > > UN ' ' 7 - يعرب مجلس الأمن عن اعتزامه النظر على وجه السرعة في الاجراءات الإضافية اللازم اتخاذها، بما فيها التدابير الفردية``.
    Dans le cadre des efforts visant à éliminer les problèmes spécifiques rencontrés par les femmes sur le marché du travail, le Gouvernement grec et les partenaires sociaux ont décidé qu'outre les mesures individuelles déjà arrêtées, d'approuver l'intégration du paramètre de l'égalité entre les sexes dans le Programme national pour l'emploi. UN من أجل التصدي للمشاكل العملية التي تصادفها المرأة في سوق العمل، قررت الحكومة اليونانية وشركاؤها الاجتماعيون، بالإضافة إلى التدابير الفردية المتخذة، إقرار إدماج بُعد المساواة بين الجنسين ضمن الخطة الوطنية للعمالة.
    Certaines mesures individuelles, et efficaces, de réduction des émissions se détachent du lot, bien qu'il soit difficile d'en déterminer le caractère réellement additionnel ou d'en comparer la teneur entre les Parties et au sein des Parties elles-mêmes. UN ويبرز تفوق بعض التدابير الفردية الفعالة الرامية إلى تخفيض الانبعاثات، رغم الصعوبات التي تعترض التوصل إلى حقيقة إمكانية إضافة كل من هذه التدابير إلى غيرها، أو المقارنة فيما بين التدابير المتخذة في كل طرف من الأطراف، وبين هذه التدابير وما اتخذته منها الأطراف الأخرى.
    4. Dans ses constatations concernant une communication, aux paragraphes relatifs aux réparations, le Comité fait habituellement une distinction entre les mesures individuelles de réparation destinées aux victimes concernées en l'espèce, et les mesures générales visant à éviter que d'autres personnes, à l'avenir, ne soient victimes de violations similaires de leurs droits. UN 4- وتفرق اللجنة عادة في آرائها المتعلقة ببلاغ معين، في الفقرات الخاصة بالتعويضات، بين التدابير الفردية للتعويض المخصصة للضحايا المعنيين في القضية، وبين التدابير العامة الرامية إلى تفادي وقوع أشخاص آخرين، في المستقبل، ضحايا لانتهاكات مماثلة لحقوقهم.
    Le Conseil a enfin exprimé son intention d'envisager d'étendre l'application des mesures individuelles prévues aux paragraphes 13 et 15 de la résolution 1596 (2005) aux individus qui feraient obstacle à l'action de la MONUC ou du Groupe d'experts. UN وأعرب المجلس عن اعتزامه النظر في تمديد فترة تطبيق التدابير الفردية المنصوص عليها في الفقرتين 13 و 15 من القرار 1596 (2005) على الأفراد الذين يعرقلون أعمال بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو أعمال فريق الخبراء.
    1. mesures individuelles 41 10 UN ١- التدابير الفردية ١٤ ٩
    1. mesures individuelles UN ١- التدابير الفردية
    b) Des mesures individuelles destinées à mettre en oeuvre le droit à réparation dans ses trois composantes : le droit à restitution, le droit à indemnisation et le droit à la réadaptation; UN )ب( التدابير الفردية الرامية إلى إعمال الحق في التعويض بمكوناته الثلاثة: حق الاسترداد، والحق في التعويض المالي، والحق في إعادة التأهيل؛
    Comme l'indique la plus récente version du projet de principes sur le droit à réparation, le droit à restitution, indemnisation et à réadaptation ne touche pas seulement aux < < mesures individuelles > > , et les mesures satisfactoires ne sont pas appropriées uniquement en tant que < < mesures de portée générale > > , ainsi que pourrait le laisser entendre le premier paragraphe du principe 36. UN وكما يتجلى في النص الأخير لمشروع المبادئ بشأن جبر الضرر()، فإن الحق في الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل لا يتعلق فقط ب " التدابير الفردية " ، كما أن تدابير الترضية لا يُشترط فيها أن ترد في شكل " تدابير عامة " كي تكون مناسبة()، مثلاً قد يوحي بذلك نص المبدأ 36(1).
    Au paragraphe 8 de sa résolution 1782 (2007), le Conseil a décidé de proroger jusqu'au 31 octobre 2008 le mandat du Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire, qui consistait à surveiller l'application de l'embargo sur les armes et les diamants ainsi qu'à assurer le suivi de l'application des mesures individuelles prévues aux paragraphes 9 et 11 de la résolution 1572 (2004). UN وفي الفقرة 8 من القرار 1782 (2007)، قرر المجلس أن يمدد ولاية فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار لغاية 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008، من أجل رصد تنفيذ الحظر على الأسلحة والماس وكذلك تنفيذ التدابير الفردية المنصوص عليها في الفقرتين 9 و 11 من القرار 1527 (2004).
    Le Comité associe les mesures individuelles de réparation à l'obligation imposée aux États par le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, qui est de garantir que toute personne dont les droits reconnus par le Pacte auront été violés disposera d'un recours utile, et associe les mesures générales aux obligations découlant de l'article 2 dans son ensemble. UN وتربط اللجنة التدابير الفردية للتعويض بالالتزام الملقى على عاتق الدول بمقتضى الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، الذي يقضي بضمان توفير سبل انتصاف فعالة لكل شخص انتهكت حقوقه المكفولة بموجب العهد، وتربط التدابير العامة بالالتزامات الناشئة عن المادة 2 في مجملها(ج).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد