ويكيبيديا

    "التدابير الفعالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mesures efficaces
        
    • les mesures efficaces
        
    • des mesures effectives
        
    • mesures plus efficaces
        
    • des mesures concrètes
        
    • les mesures concrètes
        
    • mesure efficace
        
    • action efficace
        
    • mesures voulues
        
    • mesures utiles
        
    • mesures actives
        
    • les mesures effectives
        
    • des solutions efficaces
        
    • mesures appropriées
        
    • mesures efficaces voulues
        
    Le Gouvernement a adopté des mesures efficaces pour résoudre ce problème, y compris : UN واتخذت الحكومة الكثير من التدابير الفعالة لحل هذه المشكلة، من بينها:
    Etant donné ce qui précède, nous demandons au Conseil de sécurité de prendre des mesures efficaces en vue de : UN وعلى ضوء المذكور أعلاه فإن مجلس اﻷمن مدعو إلى اتخاذ التدابير الفعالة لضمان ما يلي:
    Nous demandons au Conseil de sécurité de faire enfin appliquer des résolutions prévoyant des mesures efficaces pour mettre un terme à cette tragédie. UN وإننا نطلب من مجلس اﻷمن أن يقوم في نهاية اﻷمر باتخاذ التدابير الفعالة المعتمدة في قرارات المجلس، وبوقف هذه المأساة.
    les mesures efficaces adoptées par le Qatar pour lutter contre la traite d'êtres humains pourraient servir d'exemples à d'autres pays. UN وقالت إن التدابير الفعالة التي اتخذتها دولة قطر لمكافحة الاتجار بالبشر يمكن أن تكون مثالاً للبلدان الأخرى.
    L'État partie est prié de mettre en place des mesures effectives pour suivre la situation de l'auteur de la communication, en coopération avec l'État requérant. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تتخذ التدابير الفعالة من أجل رصد حالة صاحب البلاغ، بالتعاون مع دولة الاستقبال.
    Ils demandent à toutes les parties de coopérer avec la Force et de prendre des mesures efficaces pour assurer que l'intégrité de la zone tampon est préservée. UN ويدعون جميع اﻷطراف الى التعاون مع القوة واتخاذ التدابير الفعالة لضمان صون سلامة المنطقة العازلة.
    Proposer des mesures efficaces pour prévenir les atteintes aux droits de l'homme; UN اقتراح التدابير الفعالة لمنع انتهاك حقوق الإنسان؛
    Les recommandations du Comité au sujet des mesures efficaces visent à préciser sa position actuelle et ne sont pas exhaustives. UN وتهدف توصيات اللجنة بشأن التدابير الفعالة إلى توضيح خط الأساس الحالي، وهي ليست شاملة.
    Il a été demandé aux Secrétaires d'État des États ou Territoires de l'Union de prendre des mesures efficaces et de contrôler régulièrement la mise en œuvre de la loi. UN وقد طلب من وزراء الولايات والأقاليم الاتحادية اتخاذ التدابير الفعالة ورصد تنفيذ ذلك القانون بانتظام.
    Pourcentage de la population mondiale couverte par des mesures efficaces de réduction de la demande UN نسبة سكان العالم الذين تشملهم التدابير الفعالة للحد من الطلب
    Cependant, des mesures efficaces de maîtrise des coûts sont appliquées et la situation est maintenant bien sous contrôle. UN غير أن التدابير الفعالة لخفض التكاليف استمرت وتمت السيطرة على الموقف بحزم.
    Il faut également appliquer de toute urgence des mesures efficaces pour lutter contre les menaces à la biodiversité marine. UN كذلك ثمة حاجة ماسة لتنفيذ التدابير الفعالة لمكافحة الأخطار التي تتهدد التنوع البيولوجي البحري.
    Elle a appelé le Gouvernement de la Suède à adopter des lois et à prendre des mesures efficaces pour donner suite aux recommandations de manière effective, notamment à celles qu'elle lui avait faites. UN وطلبت إيران إلى حكومة السويد أن تعتمد من القوانين وتتخذ من التدابير الفعالة ما يمكنها من معالجة التوصيات بشكل فعال بما فيها تلك التي قدمتها جمهورية إيران الإسلامية.
    Je pense tout d'abord à des mesures efficaces pour entraver la prolifération des armes de destruction massive. UN ويــــدور فــي ذهني في المقام الأول جميع التدابير الفعالة لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Il est essentiel que le Gouvernement angolais prenne des mesures efficaces pour la réforme économique et la gouvernance. UN ومن الضروري أن تتخذ حكومة أنغولا التدابير الفعالة بشأن الإصلاح الاقتصادي ونظام الحكم.
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre toutes les mesures efficaces pour améliorer le taux d'alphabétisation, en particulier celui des femmes. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير الفعالة لرفع نسب محو الأمية، ولا سيما أمية الإناث.
    L'Italie demeure pleinement déterminée à promouvoir des mesures effectives en vue de l'intégration sociale des migrants en situation régulière. UN وتظل إيطاليا مُلتزمة التزاماً كاملاً بتعزيز التدابير الفعالة للإدماج الاجتماعي للمهاجرين بصورة نظامية.
    D'une manière plus générale, le Comité est d'avis qu'il faut prendre des mesures plus efficaces pour lutter contre les préjugés à l'égard de cette minorité. UN وبعبارات أعم، ترى اللجنة أن هناك ما يستوجب اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة للقضاء على التحيزات ضد هذه اﻷقلية.
    Il est convaincu qu'une ferme détermination et des mesures concrètes dans la bonne direction permettront de découvrir la vérité et de démasquer les véritables auteurs de l'attentat, ce qui servira la justice, dans l'intérêt de toutes les parties. UN وإيران واثقة من أنه في ظل العزم الثابت واعتماد التدابير الفعالة على المسار السليم، ستنجلي الحقيقة وسيُكشف عن هوية الجناة الفعليين. ولا ريب في أن ذلك سيخدم العدالة، وهو أمر يصب في مصلحة جميع الأطراف.
    Il faut ainsi compléter les mesures concrètes visant à réduire l'offre et à interdire le trafic, par des mesures non moins concrètes visant à réduire la demande. UN ويجب استكمال التدابير الفعالة المتخذة للحد من إمدادات المخدرات وحظر الاتجار بها بتدابير فعالة لتخفيض الطلب عليها أيضا.
    La mise en œuvre de la Convention représente à n'en pas douter une mesure efficace contre le terrorisme. UN ولا شك في أن تنفيذ الاتفاقية أحد التدابير الفعالة لمكافحة الإرهاب.
    IV. Stratégies nationales pour une action efficace 42-45 9 UN رابعا - الاستراتيجيات الوطنية لاستدامة التدابير الفعالة
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures voulues pour interdire efficacement les expulsions forcées sur tout le territoire panaméen. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد التدابير الفعالة اللازمة لضمان منع عمليات النقل القسرية في أرجاء البلد.
    Par ailleurs, il l'encourage vivement à prendre toutes les mesures utiles au progrès des communautés roms, notamment en allouant suffisamment de fonds à la réalisation de programmes en leur faveur. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الفعالة للنهوض بجماعات الروما بما في ذلك عن طريق تخصيص أموال كافية لتنفيذ برامج تحقق منافع لهم.
    Elles comprennent l'instauration d'une méthode de travail régulée pour travailler systématiquement sur les mesures actives à prendre. UN وتشمل المقترحات سـنّ أسلوب منظم للعمل المنهجي بشأن التدابير الفعالة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures effectives pour lutter contre la corruption. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الفعالة لمكافحة الفساد.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir des solutions efficaces aux problèmes de la criminalité, de la drogue et du terrorisme en facilitant l'application des instruments juridiques internationaux pertinents par des activités normatives et opérationnelles UN هدف المنظمة: تعزيز التدابير الفعالة لمواجهة الجريمة والمخدرات والإرهاب عن طريق تيسير تنفيذ الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة على المستويين المعياري والتنفيذي
    Malte estime que le système des Nations Unies est bien placé pour coordonner cette lutte par des mesures appropriées et efficaces. UN وترى مالطة أن منظومة اﻷمم المتحدة يمكنها أن تنسق هذا الكفاح عن طريق اتخاذ التدابير الفعالة المناسبة.
    Les États Parties à la présente Convention prennent toutes les mesures efficaces voulues pour permettre aux handicapés d'être indépendants et de s'insérer pleinement dans la collectivité, notamment en s'assurant que : UN تتخذ الدول الأطراف في هذه الاتفاقية التدابير الفعالة والمناسبة لتمكين المعوقين من العيش المستقل والإدماج الكامل في المجتمع، ويشمل ذلك ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد