Options envisageables pour renforcer les mesures juridiques ou autres prises à l'échelle nationale et internationale face à la criminalité et pour en proposer de nouvelles | UN | الخيارات المتاحة لتعزيز التدابير القانونية أو غيرها من التدابير القائمة على الصعيدين الوطني والدولي للتصدّي للجريمة السيبرانية واقتراح تدابير جديدة في هذا الخصوص |
Options envisageables pour renforcer les mesures juridiques ou autres prises à l'échelle nationale et internationale face à la criminalité et pour en proposer de nouvelles | UN | الخيارات المتاحة لتعزيز التدابير القانونية أو غيرها من التدابير القائمة على الصعيدين الوطني والدولي للتصدِّي للجريمة السيبرانية واقتراح تدابير جديدة في هذا الشأن |
4. Options envisageables pour renforcer les mesures juridiques ou autres prises à l'échelle nationale et internationale face à la criminalité et pour en proposer de nouvelles. | UN | 4- الخيارات المتاحة لتعزيز التدابير القانونية أو غيرها من التدابير القائمة على الصعيدين الوطني والدولي للتصدِّي للجريمة السيبرانية واقتراح تدابير جديدة في هذا الشأن. |
Conformément à la stratégie mentionnée à l'alinéa b) ci-dessus, toutes les mesures possibles, y compris des mesures juridiques ou administratives, ont été prises par la Partie pour réduire au minimum la production de la substance chimique pour laquelle la prorogation est demandée, ainsi que pour empêcher toute production illicite, toute exposition humaine et tout rejet dans le milieu; | UN | (ج) قيام الطرف بموجب الاستراتيجية الوارد ذكرها في الفقرة الفرعية (ب) أعلاه، باتخاذ جميع التدابير المجدية عملياً للتقليل إلى الحد الأدنى من إنتاج المادة الكيميائية الذي يطلب التمديد بشأنه بما في ذلك التدابير القانونية أو الإدارية علاوة على منع الإنتاج غير المشروع والتعرض البشري والإطلاق في البيئة؛ |
d) Conformément à la stratégie mentionnée à l'alinéa b) ci-dessus, toutes les mesures possibles, y compris des mesures juridiques ou administratives, ont été prises par la Partie pour réduire le plus possible l'utilisation de la substance pour laquelle la dérogation est demandée et en empêcher l'utilisation illicite; | UN | (د) قيام الطرف وفقاً للاستراتيجية الوارد ذكرها في الفقرة الفرعية (ب) أعلاه، باتخاذ جميع التدابير الممكنة عملياً للتقليل إلى الحد الأدنى من استخدام المادة الكيميائية، بما في ذلك التدابير القانونية أو الإدارية، ولمنع الاستخدام غير المشروع للمادة الكيميائية الذي يطلب التمديد بشأنه؛ |
mesures légales ou autres pour empêcher et réprimer le financement des actes terroristes | UN | التدابير القانونية أو غيرها من التدابير المتخذة من أجل منع ووقف تمويل الأعمال الإرهابية |
Votre pays a-t-il, en application de l'alinéa 1 i) de l'article 3, interdit la production et l'utilisation des substances chimiques inscrites à l'annexe A de la Convention et/ou pris les mesures juridiques ou administratives qui s'imposent pour les éliminer? | UN | 5 - هل قام بلدكم بحظر إنتاج واستخدام المواد الكيميائية المدرجة بالمرفق ألف من الاتفاقية أو هل قام باتخاذ التدابير القانونية أو الإدارية الضرورية للقضاء على إنتاج أو استخدام تلك المواد؟ |
Votre pays a-t-il, en application des paragraphes 1 et 2 de l'article 3, interdit l'importation des substances chimiques inscrites à l'annexe A de la Convention et/ou pris les mesures juridiques ou administratives nécessaires pour supprimer leur importation? | UN | 7 - عملاً بالفقرتين 1 و 2 من المادة 3، هل قام بلدكم بفرض حظر أو اتخذ التدابير القانونية أو الادارية اللازمة لوقف استيراد المواد الكيميائية المدرجة بالمرفق ألف من الاتفاقية؟ |
Votre pays a-t-il, en application de l'alinéa 1 i) de l'article 3, interdit la production et l'utilisation des substances chimiques inscrites à l'annexe A de la Convention et/ou pris les mesures juridiques ou administratives qui s'imposent pour les éliminer? | UN | 5 - هل قام بلدكم بحظر إنتاج واستخدام المواد الكيميائية المدرجة بالمرفق ألف من الاتفاقية أو هل قام باتخاذ التدابير القانونية أو الإدارية الضرورية للقضاء على إنتاج أو استخدام تلك المواد؟ |
Votre pays a-t-il, en application des paragraphes 1 et 2 de l'article 3, interdit l'importation des substances chimiques inscrites à l'annexe A de la Convention et/ou pris les mesures juridiques ou administratives nécessaires pour supprimer leur importation? | UN | 7 - عملاً بالفقرتين 1 و 2 من المادة 3، هل قام بلدكم بفرض حظر أو اتخذ التدابير القانونية أو الإدارية اللازمة لوقف استيراد المواد الكيميائية المدرجة بالمرفق ألف من الاتفاقية؟ |
Il faudrait également savoir quelles sont les mesures concrètes prises par l'UNICEF pour protéger les enfants, y compris les orphelins, de la discrimination liée au VIH/sida, et quelles sont les mesures juridiques ou autres qu'il recommande aux gouvernements pour régler les problèmes de la stigmatisation associée à la maladie et la féminisation. | UN | وتساءل كذلك عن الإجراءات المحددة التي تتخذها اليونيسيف لحماية الأطفال بمن فيهم اليتامى من التمييز بسبب الإيدز والعدوى بفيروسه، وعن التدابير القانونية أو غيرها التي أوصت الحكومات بأن تتخذها لمعالجة حالات الوصم وتأنيث هذا المرض. |
Veuillez indiquer les mesures juridiques ou autres que les autorités du Brunéi Darussalam peuvent prendre pour geler les fonds, avoirs financiers et autres ressources économiques sur son territoire qui pourraient être utilisés à l'appui d'actes terroristes commis au Brunéi Darussalam ou à l'étranger. | UN | يرجى تقديم نبذة عن التدابير القانونية أو غيرها من التدابير المتاحة للسلطات في بروني دار السلام من أجل تجميد الأموال والأصول المالية وغير ذلك من الموارد الاقتصادية في بروني دار السلام التي قد تتاح لدعم الأعمال الإرهابية المرتكبة داخل أراضي بروني دار السلام أو خارجها على السواء. |
4. Options envisageables pour renforcer les mesures juridiques ou autres prises à l'échelle nationale et internationale face à la criminalité et pour en proposer de nouvelles. | UN | 4- الخيارات المتاحة لتعزيز التدابير القانونية أو غيرها من التدابير القائمة على الصعيدين الوطني والدولي للتصدّي للجريمة السيبرانية واقتراح تدابير جديدة في هذا الخصوص. |
4. Options envisageables pour renforcer les mesures juridiques ou autres prises à l'échelle nationale et internationale face à la criminalité et pour en proposer de nouvelles. | UN | 4- الخيارات المتاحة لتعزيز التدابير القانونية أو غيرها من التدابير القائمة على الصعيدين الوطني والدولي للتصدّي للجريمة السيبرانية واقتراح تدابير جديدة في هذا الخصوص. |
Options envisageables pour renforcer les mesures juridiques ou autres prises à l'échelle nationale et internationale face à la criminalité et pour en proposer de nouvelles (suite) | UN | الخيارات المتاحة لتعزيز التدابير القانونية أو غيرها من التدابير القائمة على الصعيدين الوطني والدولي للتصدّي للجريمة السيبرانية واقتراح تدابير جديدة في هذا الخصوص (تابع) |
21. Continuer à prendre les mesures juridiques ou administratives jugées appropriées pour assurer l'égalité entre hommes et femmes dans tous les aspects de la vie (Guatemala); | UN | 21- المضي في اتخاذ التدابير القانونية أو الإدارية التي ترتأى مناسبة لضمان المساواة بين الرجل والمرأة من جميع الجوانب (غواتيمالا)؛ |
Conformément à la stratégie mentionnée à l'alinéa b) ci-dessus, toutes les mesures possibles, y compris des mesures juridiques ou administratives, ont été prises par la Partie pour réduire au minimum la production de la substance chimique pour laquelle la prorogation est demandée, ainsi que pour empêcher toute production illicite, toute exposition humaine et tout rejet dans le milieu; | UN | (ج) قيام الطرف بموجب الاستراتيجية الوارد ذكرها في الفقرة الفرعية (ب) أعلاه، باتخاذ جميع التدابير المجدية عملياً للتقليل إلى الحد الأدنى من إنتاج المادة الكيميائية الذي يطلب التمديد بشأنه بما في ذلك التدابير القانونية أو الإدارية علاوة على منع الإنتاج غير المشروع والتعرض البشري والإطلاق في البيئة؛ |
Conformément à la stratégie mentionnée à l'alinéa b) ci-dessus, toutes les mesures possibles, y compris des mesures juridiques ou administratives, ont été prises par la Partie pour réduire au minimum l'utilisation de la substance pour laquelle la dérogation est demandée et en empêcher l'utilisation illicite; | UN | (د) قيام الطرف وفقاً للاستراتيجية الوارد ذكرها في الفقرة الفرعية (ب) أعلاه، باتخاذ جميع التدابير المجدية عملياً للتقليل إلى الحد الأدنى من استخدام المادة الكيميائية، بما في ذلك التدابير القانونية أو الإدارية، ولمنع الاستخدام غير المشروع للمادة الكيميائية الذي يطلب التمديد بشأنه؛ |
Conformément à la stratégie mentionnée à l'alinéa b) ci-dessus, toutes les mesures possibles, y compris des mesures juridiques ou administratives, ont été prises par la Partie pour réduire au minimum l'utilisation de la substance pour laquelle la dérogation est demandée et en empêcher l'utilisation illicite; | UN | (د) قيام الطرف وفقاً للاستراتيجية الوارد ذكرها في الفقرة الفرعية (ب) أعلاه، باتخاذ جميع التدابير المجدية عملياً للتقليل إلى الحد الأدنى من استخدام المادة الكيميائية، بما في ذلك التدابير القانونية أو الإدارية، ولمنع الاستخدام غير المشروع للمادة الكيميائية الذي يطلب التمديد بشأنه؛ |
Cependant, le précédent rapport du Burkina Faso contient le point des mesures légales ou administratives favorables à la femme. | UN | ومع ذلك، فإن التقرير السابق المقدم من بوركينا فاصو يتضمن مسألة التدابير القانونية أو الإدارية لصالح المرأة. |
À quelles mesures légales ou procédures administratives le Chili a-t-il recours pour assurer la sécurité des armes à feu, de leurs pièces et éléments, des munitions et des explosifs et de leurs précurseurs, au moment de leur fabrication, de leur importation, de leur exportation et de leur transit sur le territoire national? | UN | ما هي التدابير القانونية أو الإجراءات الإدارية التي تلجأ إليها شيلي لكفالة أمن الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها والمتفجرات وسلائفها لدى صنعها واستيرادها وتصديرها ومرورها عبر إقليمها؟ |
Il peut y avoir eu des changements fondamentaux dans la conception politique et juridique de l’État partie de nature à influer sur les droits reconnus dans le Pacte, auquel cas un rapport entier, article par article, peut être nécessaire, tandis que l’adoption de nouvelles mesures juridiques ou administratives a pu rendre nécessaire l’incorporation en annexe de textes ou de décisions judiciaires ou autres. | UN | وفي الحالات التي تكون قد حدثت فيها تغييرات أساسية في النهج السياسي والقانوني للدولة الطرف ذات تأثير على الحقوق المنصوص عليها في العهد، فقد يلزم إعداد تقرير كامل يتناول كل مادة على حدة، وقد تستحق التدابير القانونية أو اﻹدارية التي أدخلت أن ترفق بالنصوص والقرارات القضائية أو غيرها من القرارات. |