ويكيبيديا

    "التدابير اللازمة لمنع أي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les mesures voulues pour empêcher tout
        
    • mesures nécessaires pour éviter toute
        
    • mesures nécessaires pour empêcher toute
        
    • mesures voulues pour prévenir toute
        
    • mesures nécessaires pour prévenir toute
        
    • les mesures nécessaires pour prévenir
        
    3. Engage tous les États à prendre les mesures voulues pour empêcher tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs qui porterait atteinte à la souveraineté nationale ; UN 3 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة قد يشكل تعديا على سيادة الدول؛
    3. Engage tous les États à prendre les mesures voulues pour empêcher tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs qui porterait atteinte à la souveraineté nationale ; UN 3 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة قد يشكل تعديا على سيادة الدول؛
    Aux termes de ce projet de résolution, l'Assemblée prie notamment le pays hôte de continuer à prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter toute entrave au fonctionnement des missions, et elle se félicite des efforts déployés par le pays hôte. UN وبموجب مشروع القــرار تطلـب الجمعيـة، في جملة أمور، إلى البلد المضيف أن يواصــل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في سيــر عمل البعثات، وتعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها البلد المضيف.
    3. Considère que le maintien de conditions permettant aux délégations et aux missions accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies de travailler normalement est dans l'intérêt de l'Organisation et de tous les États Membres, et prie le pays hôte de continuer à prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter toute entrave au fonctionnement des missions; UN 3 - ترى أن المحافظة على الأحوال الملائمة لأداء الوفود والبعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة لأعمالها بصورة اعتيادية هو لمصلحة الأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء، وتطلب إلى البلد المضيف أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في سير عمل البعثات؛
    c) Considérant qu'il est indispensable, pour le bon fonctionnement des missions accréditées auprès de l'ONU, d'assurer leur sécurité et la sûreté de leur personnel, le Comité sait gré au pays hôte de ce qu'il fait en ce sens et compte que ce dernier continuera de prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher toute entrave au fonctionnement des missions; UN )ج( ولما كان أمن البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة وسلامة موظفيها أمرين لا غنى عنهما ﻷداء هذه البعثات لعملها على نحو فعال، فإن اللجنة تقدر الجهود التي يبذلها البلد المضيف تحقيقا لهذه الغاية ويتوقع أن يواصل البلد المضيف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في عمل البعثات؛
    1. Prendre toutes les mesures voulues pour prévenir toute forme de résurgence du nazisme et ne pas laisser de tels actes impunis (Fédération de Russie); UN 1- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي شكل من أشكال عودة النازية وعدم السماح بإفلات مرتكب أي فعل من هذه الأفعال من العقاب (الاتحاد الروسي)؛
    Ils ont appelé toutes les parties à éviter toute nouvelle escalade et à prendre les mesures nécessaires pour prévenir toute activité militaire dans ladite zone. UN ودعوا الجانبين إلى تجنب التمادي في التصعيد وإلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي نشاط عسكري في منطقة عمليات القوة.
    3. Engage tous les États à prendre les mesures voulues pour empêcher tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs qui porterait atteinte à la souveraineté nationale; UN ٣ - تطلب إلى جميع الدول اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة يشكل تعديا على سيادة الدول؛
    3. Engage tous les États à prendre les mesures voulues pour empêcher tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs qui porterait atteinte à la souveraineté nationale; UN ٣ - تدعــو جميع الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة يشكل تعديا على سيادة الدول؛
    3. Engage tous les États à prendre les mesures voulues pour empêcher tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs qui porterait atteinte à la souveraineté nationale; UN ٣ - تطلب إلى جميع الدول اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة يشكل تعديا على سيادة الدول؛
    3. Engage tous les États à prendre les mesures voulues pour empêcher tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs qui porterait atteinte à la souveraineté nationale; UN ٣ - تطلب إلى جميع الدول اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة يشكل تعديا على سيادة الدول؛
    3. Engage tous les États à prendre les mesures voulues pour empêcher tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs qui porterait atteinte à la souveraineté nationale; UN ٣ - تهيب بجميع الدول اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة يشكل تعديا على سيادة الدول؛
    3. Engage tous les États à prendre les mesures voulues pour empêcher tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs qui porterait atteinte à la souveraineté des États; UN ٣ - تدعو جميع الدول الى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة يشكل تعديا على سيادة الدول؛
    3. Considère que le maintien de conditions permettant aux délégations et aux missions accréditées auprès de l’Organisation des Nations Unies de travailler normalement est dans l’intérêt de l’Organisation et de tous les États Membres, et prie le pays hôte de continuer à prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter toute entrave au fonctionnement des missions; UN ٣ - ترى أن المحافظة على اﻷحوال الملائمة ﻷداء الوفود والبعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة ﻷعمالها بصورة اعتيادية هو لمصلحة اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء، وتطلب إلى البلد المضيف أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في سير عمل البعثات؛
    2. Considère que le maintien de conditions permettant aux délégations et aux missions accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies de travailler normalement est dans l'intérêt de l'Organisation et de tous les États Membres, et prie le pays hôte de continuer à prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter toute entrave au fonctionnement des missions; UN " ٢ - ترى أن المحافظة على الظروف الملائمة ﻷداء الوفود والبعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة أعمالها بصورة اعتيادية هو لمصلحة اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء، وتطلب إلى البلد المضيف أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في سير عمل البعثات؛
    2. Considère que le maintien de conditions permettant aux délégations et aux missions accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies de travailler normalement est dans l'intérêt de l'Organisation et de tous les États Membres, et prie le pays hôte de continuer à prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter toute entrave au fonctionnement des missions; UN ٢ - تــرى أن المحافظة على اﻷحوال الملائمة ﻷداء الوفود والبعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة أعمالها بصورة اعتيادية هو لمصلحة اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء، وتطلب إلى البلد المضيف أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في سير عمل البعثات؛
    2. Considère que le maintien de conditions permettant aux délégations et aux missions accréditées auprès de l’Organisation des Nations Unies de travailler normalement est dans l’intérêt de l’Organisation et de tous les États Membres, et prie le pays hôte de continuer à prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter toute entrave au fonctionnement des missions; UN ٢ - ترى أن المحافظة على اﻷحوال الملائمة ﻷداء الوفود والبعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة ﻷعمالها بصورة اعتيادية هو لمصلحة اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء، وتطلب إلى البلد المضيف أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في سير عمل البعثات؛
    3. Considère que le maintien de conditions permettant aux délégations et aux missions accréditées auprès de l’Organisation des Nations Unies de travailler normalement est dans l’intérêt de l’Organisation et de tous les États Membres, et prie le pays hôte de continuer à prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter toute entrave au fonctionnement des missions; UN ٣ - ترى أن المحافظة على اﻷحوال الملائمة ﻷداء الوفود والبعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة ﻷعمالها بصورة اعتيادية هو لمصلحة اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء، وتطلب إلى البلد المضيف أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في سير عمل البعثات؛
    2. Considère que le maintien de conditions permettant aux délégations et aux missions accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies de travailler normalement est dans l'intérêt de l'Organisation et de tous les États Membres, et exprime l'espoir que le pays hôte continuera à prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter toute entrave au fonctionnement des missions; UN ٢ - ترى أن المحافظة على اﻷحوال الملائمة ﻷداء الوفود والبعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة ﻷعمالها بصورة عادية هو لمصلحة اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء، وتعرب عن أملها في أن يواصل البلد المضيف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في سير عمل البعثات؛
    c) Estimant que la sécurité des missions accréditées auprès de l’Organisation des Nations Unies et de leur personnel est indispensable pour que celles-ci puissent bien fonctionner, le Comité apprécie les efforts dans ce sens faits par le pays hôte et compte que ce dernier continuera de prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher toute entrave au fonctionnement des missions; UN )ج( ولما كان أمن البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة وسلامة موظفيها أمرين لا غنى عنهما ﻷداء هذه البعثات لعملها على نحو فعال، فإن اللجنة تقدر الجهود التي يبذلها البلد المضيف من أجل تحقيق هذه الغاية وتتوقع أن يواصل البلد المضيف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في عمل البعثات؛
    d) Estimant que la sécurité des missions accréditées auprès de l’Organisation des Nations Unies et de leur personnel est indispensable pour que celles-ci puissent bien fonctionner, le Comité apprécie les efforts faits par le pays hôte dans ce sens et compte que ce dernier continuera de prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher toute entrave au fonctionnement des missions; UN )د( وباعتبار أن أمن البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة وسلامة موظفيها لا يمكن الاستغناء عنهما في اﻷداء الفعال لمهامهم، تقدر اللجنة الجهود المبذولة من البلد المضيف تحقيقا لتلك الغاية وتتوقع أن يواصل البلد المضيف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في أداء البعثات لمهامها؛
    c) Considérant que, pour que les missions accréditées auprès de l'ONU puissent bien fonctionner, il est indispensable d'assurer leur sécurité et la sûreté de leur personnel, le Comité sait gré au pays hôte de ce qu'il fait en ce sens et compte que ce dernier continuera de prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher toute entrave au fonctionnement des missions; UN )ج( ولما كان أمن البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة وسلامة موظفيها أمرين لا غنى عنهما ﻷداء هذه البعثات لعملها على نحو فعال، فإن اللجنة تقدر الجهود التي يبذلها البلد المضيف من أجل تحقيق هذه الغاية ويتوقع أن يواصل البلد المضيف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في عمل البعثات؛
    1. Prendre toutes les mesures voulues pour prévenir toute forme de résurgence du nazisme et ne pas laisser de tels actes impunis (Fédération de Russie); UN 1- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي شكل من أشكال عودة النازية وعدم السماح بإفلات أي فعل من هذه الأفعال من العقاب (الاتحاد الروسي)؛
    Les États parties devraient adopter toutes les mesures nécessaires pour prévenir toute forme de représailles contre des personnes en raison de leur coopération avec le Comité. UN وينبغي أن تعتمد الدول الأطراف جميع التدابير اللازمة لمنع أي شكل من أشكال الانتقام ضد الأشخاص بسبب تعاونهم مع اللجنة.
    Mon Représentant spécial par intérim a enjoint toutes les parties de prendre les mesures nécessaires pour prévenir de nouvelles violences. UN ويحث ممثلي الخاص بالنيابة جميع الأطراف على اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي عنف إضافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد