2. Outre les mesures prévues à l’article 7 du présent Protocole, chaque État Partie s’assure que son cadre législatif comporte des mesures permettant, au besoin, de fournir: | UN | ٢ - بالاضافة الى التدابير المتخذة عملا بالمادة ٧ من هذا البروتوكول ، يتعين على كل دولة طرف أن تكفل احتواء اطارها التشريعي على تدابير تتيح ، في الحالات المناسبة ، توفير ما يلي : |
2. Outre les mesures prévues à l’article 7 du présent Protocole, chaque État Partie s’assure que son cadre législatif comporte des mesures permettant, au besoin, de fournir: | UN | ٢ - بالاضافة الى التدابير المتخذة عملا بالمادة ٧ من هذا البروتوكول ، يتعين على كل دولة طرف أن تكفل احتواء اطارها التشريعي على تدابير تتيح ، في الحالات المناسبة ، توفير ما يلي : |
3. les mesures prises en application de la présente partie doivent viser toutes les sources de pollution du milieu marin. | UN | 3 - تتناول التدابير المتخذة عملا بهذا الجزء جميع مصادر تلوث البيئة البحرية. |
138. Veuillez indiquer les mesures législatives et d'autre nature adoptées conformément à l'alinéa b) de l'article 37 pour garantir que : | UN | 139 - يرجى بيان التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة عملا بالمادة 73(ب) لضمان ما يلي: |
Le Royaume soumet régulièrement un rapport volontaire, depuis 2006, en vertu de l'article 7 de la Convention, sur les mesures prises conformément aux dispositions de cet instrument. | UN | ومنذ عام 2006، قدمت المملكة المغربية بانتظام تقريرا طوعيا، وفقا للمادة 7 من اتفاقية أوتاوا، عن التدابير المتخذة عملا بأحكام الاتفاقية. |
Prenant note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur les mesures adoptées en application de la résolution 51/8A/53/291. | UN | وإذ تحيط علما مع الارتياح بتقرير اﻷمين العام بشأن التدابير المتخذة عملا بالقرار ٥١/٨)١(، |
84. Demande également aux organismes ou arrangements régionaux de gestion des pêches ayant compétence pour réglementer la pêche de fond de rendre publiques les mesures adoptées conformément au paragraphe 83 de la présente résolution ; | UN | 84 - تهيب أيضا بالمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية تنظيم الصيد في قاع البحار جعل التدابير المتخذة عملا بالفقرة 83 من هذا القرار علنية؛ |
2. Lorsque les motifs des mesures prises en application de l'article 8 du présent Protocole se révèlent dénués de fondement, le navire est indemnisé de toute perte ou de tout dommage éventuel, à condition qu'il n'ait commis aucun acte justifiant les mesures prises. | UN | 2- عندما يثبت أن أسباب التدابير المتخذة عملا بالمادة 8 من هذا البروتوكول قائمة على غير أساس، يتعيّن تعويض السفينة عن أي خسارة أو ضرر قد يكون لحق بها، شريطة ألا تكون السفينة قد ارتكبت أي فعل يسوِّغ التدابير المتَّخذة. |
2. Outre les mesures prévues en application de l’article 4 du présent Protocole, chaque État Partie envisage de fournir, en coopération avec des organisations non gouvernementales, le cas échéant, | UN | " ٢ - بالاضافة الى التدابير المتخذة عملا بالمادة ٤ من هذا البروتوكول ، يتعين على كل دولة أن تنظر في توفير ما يلي ، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، حسب الاقتضاء : |
1. mesures prises au titre de l'alinéa a) du paragraphe 2 | UN | 1 - التدابير المتخذة عملا بالفقرة 2 (أ) |
2. Outre les mesures prévues à l’article 7 du présent Protocole, chaque État partie s’assure que son cadre législatif comporte des mesures permettant, au besoin, de fournir: | UN | ٢ - بالاضافة الى التدابير المتخذة عملا بالمادة ٧ من هذا البروتوكول ، يتعين على كل دولة طرف أن تكفل احتواء اطارها التشريعي على تدابير تتيح ، في الحالات المناسبة ، توفير ما يلي : |
1. Outre les mesures prévues à l’article 7 du présent Protocole, chaque État Partie envisage l’adoption de lois sur l’immigration qui permettent aux victimes du trafic de rester sur son territoire, à titre temporaire ou permanent, le cas échéant. | UN | ١ - بالاضافة الى التدابير المتخذة عملا بالمادة ٧ من هذا البروتوكول ، يتعين على كل دولة طرف أن تنظر في توفير قوانين هجرة تسمح لضحايا الاتجار ، في الحالات المناسبة ، بالبقاء داخل اقليمها ، بصورة مؤقتة أو دائمة . |
1. Outre les mesures prévues à l’article 7 du présent Protocole, chaque État Partie envisage l’adoption de lois sur l’immigration qui permettent aux victimes du trafic des personnes de rester sur son territoire, à titre temporaire ou permanent, le cas échéant. | UN | ١ - بالاضافة الى التدابير المتخذة عملا بالمادة ٧ من هذا البروتوكول ، يتعين على كل دولة طرف أن تنظر في سن قوانين هجرة تسمح لضحايا الاتجار باﻷشخاص ، في الحالات المناسبة ، بالبقاء داخل اقليمها ، بصورة مؤقتة أو دائمة . |
1. Outre les mesures prévues à l’article 7 du présent Protocole, chaque État partie [envisage] À la quatrième session du Comité spécial, plusieurs délégations ont suggéré une formulation plus contraignante comme “envisage d’adopter” ou “adopte”. | UN | ١ - بالاضافة الى التدابير المتخذة عملا بالمادة ٧ من هذا البروتوكول ، يتعين على كل دولة طرف أن ]تنظر[في الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترحت عدة وفود عبارات أكثر الزامية مثل " يتعين ... أن تنظر " أو " يتعين ... |
les mesures prises en application de la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité demeurent en vigueur. | UN | 2 - ولا تزال التدابير المتخذة عملا بقرار مجلس الأمن 1718 (2006) سارية. |
I. Précisions à apporter sur les mesures prises en application du paragraphe 1, alinéa d) de la résolution 1373 | UN | أولا - إيضاحات بشأن التدابير المتخذة عملا بالفقرة 1 (د) من القرار 1373 |
Il a informé les administrations nationales compétentes des obligations que la résolution 1718 impose à l'Algérie, au même titre que l'ensemble des États Membres de l'ONU, et leur a demandé de lui faire rapport sur les mesures prises en application du paragraphe 8 de cette résolution. | UN | 2 - وأبلغت الإدارات الوطنية المختصة بالواجبات التي يفرضها القرار 1718 على الجزائر، على غرار سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وطلبت إليها موافاتها بتقرير عن التدابير المتخذة عملا بالفقرة 8 من هذا القرار. |
138. Veuillez indiquer les mesures législatives et d'autre nature adoptées conformément à l'alinéa b) de l'article 37 pour garantir que : | UN | ٨٣١ - يرجى بيان التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة عملا بالمادة ٧٣)ب( لضمان ما يلي: |
139. Veuillez indiquer les mesures législatives et d'autre nature adoptées conformément à l'alinéa b de l'article 37 pour garantir que: | UN | 139- يرجى بيان التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة عملا بالمادة 73(ب) لضمان ما يلي: |
2. les mesures prises conformément au paragraphe 1 du présent article peuvent par analogie être instituées et appliquées au sein du service de poursuite public ou étatique dans les États Parties où celui-ci jouit d'une indépendance semblable à celle des juges mais forme un corps distinct de celui des juges. | UN | 2- يجوز،() قياسا على ذلك، استحداث وتطبيق التدابير المتخذة عملا بالفقرة 1 من هذه المادة داخل جهاز النيابة العامة أو نيابة أمن الدولة في الدول الأطراف التي لا يشكل فيها ذلك الجهاز جزءا من الجهاز القضائي، ولكن يتمتع باستقلالية مماثلة لاستقلاليته.() |
2. les mesures prises conformément au paragraphe 1 du présent article peuvent par analogie être instituées et appliquées au sein du service de poursuite public ou étatique dans les États Parties où celui-ci jouit d'une indépendance semblable à celle des juges mais forme un corps distinct de celui des juges. | UN | 2- يجوز،() قياسا على ذلك، استحداث وتطبيق التدابير المتخذة عملا بالفقرة 1 من هذه المادة داخل جهاز النيابة العامة أو نيابة أمن الدولة في الدول الأطراف التي لا يشكل فيها ذلك الجهاز جزءا من الجهاز القضائي، ولكن يتمتع باستقلالية مماثلة لاستقلاليته. |
2. Remercie le Secrétaire général de son rapport sur les mesures adoptées en application de la résolution 51/81; | UN | ٢ - تعرب عن امتنانها لﻷمين العام لتقريره المقدم بشأن التدابير المتخذة عملا بالقـرار ٥١/٨)١(؛ |
Prenant acte avec satisfaction du rapport du Secrétaire général du 10 octobre 1995 sur les mesures adoptées en application de la résolution 49/16 A/50/535. | UN | وإذ تحيط علما مع الارتياح بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر١٩٩٥ عن التدابير المتخذة عملا بالقرار ٤٩/١٦)٢(، |
Au paragraphe 84 de la résolution, il est également demandé aux organismes ou arrangements régionaux de gestion des pêches de rendre publiques les mesures adoptées conformément au paragraphe 83. | UN | وتهيب الفقرة 84 من القرار 61/105 أيضا بالمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك جعل التدابير المتخذة عملا بالفقرة 83 علنية. |
c) De tenir les organes directeurs de l'ONUDI régulièrement informés des mesures prises en application de la présente résolution. " | UN | " (ج) أن يواصل إطلاع هيئات اليونيدو التشريعية بصورة منتظمة على التدابير المتخذة عملا بهذا القرار. " |
4. Outre les mesures prévues en application de l’article 8 du présent Protocole, les États Parties, dans la mesure où leur législation interne le permet: | UN | " ٤ - بالاضافة الى التدابير المتخذة عملا بالمادة ٨ من هذا البروتوكول ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تعمل بالقدر الذي تتيحه قوانينها الداخلية على ما يلي : |
2. mesures prises au titre de l'alinéa b) du paragraphe 2 | UN | 2 - التدابير المتخذة عملا بالفقرة 2 (ب) |