ويكيبيديا

    "التدابير المتعددة الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mesures multilatérales
        
    • réponse multilatérale
        
    En premier lieu, et ce n'est pas une surprise, les mesures multilatérales sont plus susceptibles d'être considérées comme plus acceptables que les mesures unilatérales. UN أولا، ليس من المستغرب أن من المرجح أن تعتبر التدابير المتعددة الأطراف أكثر قبولا من التدابير الانفرادية.
    Quels types de mesures multilatérales seraitil utile de prévoir? UN :: ما هي أنواع التدابير المتعددة الأطراف التي يمكن أن تكون عوناً؟
    Les hommes de bon sens n'ont jamais prétendu que ces mesures multilatérales étaient suffisantes en ellesmêmes. UN لم يسبق لعاقل أن قال إن هذه التدابير المتعددة الأطراف كافية في حد ذاتها.
    Certains maintiennent que les mesures collectives prises par un groupe de pays animés d'un même esprit au niveau régional sont mieux adaptées aux menaces nouvelles que ne le sont les mesures multilatérales. UN وثمة من يتمسك بالقول بأن التدابير الجماعية التي تتخذها البلدان المتشابهة في التفكير، أو التدابير الإقليمية هي وسيلة لمواجهة التهديدات العديدة والمتنوعة أفضل من التدابير المتعددة الأطراف.
    Enfin, Mme Pulido Santana souligne le ferme attachement de son gouvernement à toutes les mesures multilatérales transparentes et non discriminatoires qui contribuent à protéger réellement les droits des réfugiés dans un monde où la paix est si souvent en jeu. UN وأخيرا، أكدت التزام حكومتها الراسخ بجميع التدابير المتعددة الأطراف الشفافة وغير التمييزية، التي تسهم في توفير الحماية الحقيقية لحقوق اللاجئين في عالم كثيرا ما يمر فيه السلام بمنعطفات حرجة.
    À cet effet, la communauté internationale doit d'abord s'employer à renforcer les mesures multilatérales existantes pour ensuite adopter les nouvelles mesures nécessaires. UN لذلك ينبغي أن يسعى المجتمع الدولي أولا إلى تعزيز التدابير المتعددة الأطراف الموجودة وأن يسعى بعد ذلك إلى اتخاذ غيرها من التدابير الجديدة الضرورية.
    Les mesures multilatérales et la coopération sont indispensables pour réaliser les objectifs de développement du Millénaire; aussi les partenaires de développement doivent-ils exécuter les engagements qu'ils ont contractés et atteindre les objectifs de développement convenus lors du Consensus de Monterrey, ainsi que ceux qui concernent l'aide publique au développement. UN وأكد أن التدابير المتعددة الأطراف والتعاون أمور لا بد منها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإنه ينبغي أن يفي الشركاء في التنمية بتعهداتهم وأن يتم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها في توافق آراء ريو، وكذلك التعهدات المتصلة بالمساعدة الرسمية من أجل التنمية.
    Nous avons la ferme conviction que les mesures multilatérales et les consultations jouissant d'une légitimité et d'un appui internationaux sont le moyen le plus indiqué de satisfaire les besoins et exigences en matière de sécurité nationale aussi bien que collective. UN ونعتقد جازمين أن الوفاء باحتياجات وشروط الأمن الفردي والأمن الجماعي يتم على النحو الأمثل عن طريق التدابير المتعددة الأطراف وعمليات التشاور التي تحظى بالمشروعية والمساندة الدوليتين.
    De plus, la Fédération de Russie prend une part active à des mesures multilatérales visant à alléger le fardeau que représente la dette pour les PMA et annule des dettes bilatérales. UN وعلاوة على ذلك يشارك الاتحاد الروسي بنشاط في التدابير المتعددة الأطراف من أجل خفض أعباء الديون المترتبة على أقل البلدان نموا كما أنه بصدد شطب ديون على المستوى الثنائي.
    L'application de mesures multilatérales destinées à renforcer la cohésion entre la gestion financière, commerciale et monétaire internationale faciliterait l'action des pays en développement. UN فمن شأن تنفيذ التدابير المتعددة الأطراف المتخذة لتعزيز التماسك بين الإدارة المالية والتجارية والنقدية الدولية، إكمال الجهود التي تبذلها البلدان النامية.
    Des mesures multilatérales, comme celles autorisées par les Nations Unies en vertu du Chapitre VII de la Charte, ou par l'Union européenne, par exemple, sont, de fait, exclues du champ de la présente étude. UN وبالتالي فإن التدابير المتعددة الأطراف كالتدابير التي تأذن بها الأمم المتحدة بموجب الفصل السابع من الميثاق أو التي يأذن بها الاتحاد الأوروبي، على سبيل المثال، تستثنى بطبيعة الحال من نطاق هذه الدراسة.
    Le Chili réaffirme sa volonté d'appuyer toutes les mesures multilatérales visant à promouvoir le désarmement et la non-prolifération et interdire l'utilisation de toutes les armes de destruction massive. UN وتؤكد شيلي مجددا على التزامها بدعم جميع التدابير المتعددة الأطراف الرامية إلى تعزيز نزع السلاح ومنع الانتشار وحظر استخدام جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Toujours sous l'angle des mesures multilatérales pratiques et efficaces, le Japon considère que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) revêt une importance équivalente. UN وفي سياق التدابير المتعددة الأطراف العملية والفعالة المماثلة، ترى اليابان أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مهمة للغاية.
    La Conférence d'examen de 2015 devrait réaffirmer l'importance des différentes mesures multilatérales qui peuvent et devraient être prises à l'appui d'un monde sans armes nucléaires, notamment : UN 3 - وينبغي أن يؤكد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015 من جديد أهمية مختلف التدابير المتعددة الأطراف التي يمكن وينبغي أن تتخذ لدعم تحقيق هدف عالم خال من الأسلحة النووية، بما في ذلك ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد