ويكيبيديا

    "التدابير المستهدفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mesures ciblées
        
    Les mesures ciblées semblent n'avoir que peu d'effet. UN ويبدو أن التدابير المستهدفة قليلة الأثر.
    Les mesures prises par ces organes pourraient aller de l'exhortation à l'observation des engagements jusqu'à la condamnation des violations et à l'application de mesures ciblées. UN ويمكن لذلك العمل أن يمتد من الدعوة للامتثال إلى إدانة الانتهاكات، وتطبيق التدابير المستهدفة.
    Les mesures prises par ces organes pourraient aller de l'exhortation à l'observation des engagements jusqu'à la condamnation des violations et à l'application de mesures ciblées. UN ويمكن لذلك العمل أن يمتد من الدعوة إلى الامتثال وإدانة الانتهاكات، وتطبيق التدابير المستهدفة.
    Il a donc estimé que les mesures ciblées avaient eu un certain effet, bien que le Gouvernement libérien n'ait pas strictement appliqué les mesures de gel des avoirs. UN ولذا ارتئي أن التدابير المستهدفة كان لها بعض الأثر بالرغم من عدم تنفيذ تدابير تجميد الأصول من جانب حكومة ليبريا.
    ii) Mettre en œuvre graduellement des mesures ciblées visant les auteurs de violations répétées UN ' 2` التدابير المستهدفة المتدرجة ضد معتادي ارتكاب الجرائم في هذا الشأن
    La Finlande a demandé quelles mesures ciblées étaient prises pour faire en sorte que davantage de femmes immigrées puissent trouver un emploi. UN 112- وسألت فنلندا عن ماهية التدابير المستهدفة المتخذة لضمان حصول عدد أكبر من النساء المهاجرات على عمل.
    Toutefois, les mesures ciblées tendant à améliorer spécifiquement la qualité de vie des peuples autochtones ainsi que la reconnaissance et la protection de leurs droits n'ont pas été pleinement traitées dans les rapports. UN بيد أن التدابير المستهدفة من أجل إدخال تحسينات على نوعية حياة الشعوب الأصلية والاعتراف بحقوقها وحمايتها على وجه الخصوص، لم يتم تناولها بشكل كامل في التقارير.
    On s'emploie à élargir l'accès à la justice, et les mesures ciblées concernent notamment la création de six cours d'appel régionales en sus de celle de Bakou. UN ويولى الاهتمام بتوسيع الوصول إلى العدالة، وتتضمن التدابير المستهدفة إنشاء ست محاكم استئناف إقليمية بالإضافة إلى المحكمة الموجودة في باكو.
    Des efforts d'intégration du handicap et des mesures ciblées en faveur de l'accessibilité doivent faire partie intégrante de l'élaboration des politiques. UN على أن الجهود المبذولة نحو دمج منظور الإعاقة، فضلا عن التدابير المستهدفة للإتاحة، بحاجة إلى أن تصبح جزءا لا يتجزأ من وضع السياسات.
    Nos études ont montré que le Népal ne sera pas en mesure d'atteindre la plupart des Objectifs du Millénaire pour le développement sans de telles mesures ciblées de la part de ses partenaires de développement. UN وأظهرت دراساتنا أن نيبال لن تتمكن من تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية دون اتخاذ تلك التدابير المستهدفة من شركائها في التنمية.
    Il prendra des mesures concrètes pour garantir l'application des mesures ciblées mentionnées dans la résolution 1314 (2000). UN وسيتخذ خطوات محددة لضمان تنفيذ التدابير المستهدفة المبينة في القرار 1314 (2000). المنظمات الإقليمية
    À ceci doivent s'ajouter les investissements dans l'infrastructure rurale, les mesures visant à améliorer l'accès de la population rurale aux services sociaux essentiels et l'exécution de mesures ciblées tendant à favoriser les moyens d'existence durables. UN ولا بد من استكمال هذا الدعم عن طريق الاستثمارات في الهياكل اﻷساسية للريف، واتخاذ تدابير لتحسين وصول سكان الريف الى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وتنفيذ التدابير المستهدفة من أجل تنمية موارد الرزق المستدامة.
    Quelles mesures ciblées ont été prises pour offrir de nouvelles perspectives économiques aux femmes immigrées ou renforcer celles qui s'offrent déjà à elles? Quels effets ont eus ces mesures? Outre les cours de langue, quelles possibilités de formation sont offertes dans les différents secteurs de l'économie aux femmes qui n'ont pas la nationalité finlandaise? UN فما هي التدابير المستهدفة التي اتخذت لتوفير الفرص الاقتصادية وتعزيزها بالنسبة للنساء المهاجرات، وما الأثر الذي خلفته تلك التدابير؟ وعلاوة على فصول تعليم اللغة، ما هي الفرص التدريبية المتاحة للنساء غير المواطنات في قطاعات الاقتصاد المختلفة؟
    Soulignant la nécessité de faire respecter des mesures ciblées prises à l'encontre de participants à un conflit qui commettent constamment de graves violations, l'intervenante prie instamment le Conseil de sécurité de se servir de tous les moyens dont il dispose pour y parvenir, tels que les missions de maintien de la paix et la dénonciation des délinquants. UN وبعد أن أكدت على الحاجة إلى تنفيذ التدابير المستهدفة ضد الأطراف في صراع ما الذين يرتكبون باستمرار انتهاكات خطيرة، حثت مجلس الأمن على استخدام جميع الأدوات المتاحة تحت تصرفه لبلوغ هذه الغاية، مثل بعثات حفظ السلام وذكر أسماء المخالفين.
    Un organisme consultatif multisectoriel de création récente coordonnera la mise en œuvre de la stratégie, qui consiste en une série de mesures ciblées conçues pour prévenir la propagation de la maladie dans la population en général, et en particulier dans les catégories de population qui y sont exposées comme les prostitués et les toxicomanes qui pratiquent l'injection intraveineuse. UN وجرى مؤخرا إنشاء هيئة استشارية متعددة القطاعات تنسق تنفيذ هذه الاستراتيجية، التي تتكون من مجموعة من التدابير المستهدفة التي وضعت لمنع انتشار المرض بين السكان بشكل عام، وبخاصة بين الجماعات المستضعفة، مثل البغايا ومن يتعاطون المخدرات عن طريق الحق الوريدي.
    La résolution prévoit l'élargissement de l'application des mesures ciblées adoptées dans la résolution 1596 (2005) aux responsables politiques et militaires des groupes armés qui font obstacle au désarmement, avec effet au 15 janvier 2006. UN وقد وسِّع المجلس بموجب ذلك القرار نطاق تطبيق التدابير المستهدفة المعتمدة أساسا في القرار 1596 (2005) ليشمل القادة السياسيين والعسكريين للجماعات المسلحة الذين يعوقون عملية نزع السلاح وذلك اعتبارا من 15 كانون الثاني/يناير 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد