ويكيبيديا

    "التدابير المناسبة لحماية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mesures appropriées pour protéger
        
    • les mesures voulues pour protéger
        
    • les mesures nécessaires pour protéger
        
    • mesures appropriées pour la protection
        
    • les mesures appropriées pour assurer la protection
        
    • mesures raisonnables pour assurer la protection
        
    • mesures propres à protéger
        
    • des mesures adéquates en vue de protéger
        
    Le Comité encourage l'Etat partie à prendre toutes les mesures appropriées pour protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كل التدابير المناسبة لحماية اﻷطفال من الاستغلال الجنسي.
    Le Comité encourage l’État partie à prendre toutes les mesures appropriées pour protéger les enfants contre l’exploitation sexuelle. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كل التدابير المناسبة لحماية اﻷطفال من الاستغلال الجنسي.
    La Mission cubaine continuerait à prendre les mesures voulues pour protéger l'intégrité, la sécurité et la sûreté de ses locaux. UN وسوف تواصل البعثة الكوبية اتخاذ ما يلزم من التدابير المناسبة لحماية حرمة أماكن عملها وسلامتها وأمنها.
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre les mesures voulues pour protéger les employés de maison migrants, en particulier les femmes. UN كما توصي الدولةَ الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لحماية خدم المنازل المهاجرين، ولا سيما النساء منهم.
    Les États prennent toutes les mesures nécessaires pour protéger l'intégrité écologique nécessaire à la vie des écosystèmes qui sont tributaires d'eaux particulières. UN تتخذ الدول جميع التدابير المناسبة لحماية السلامة الإيكولوجية اللازمة لبقاء النظم الإيكولوجية التي تعتمد على مياه معينة.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour la protection des enfants touchés par les conflits armés, y compris pour garantir leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale. UN وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرفَ باتخاذ جميع التدابير المناسبة لحماية الأطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة، بما في ذلك إعادة تأهيلهم بدنياً ونفسياً وإعادة ادماجهم في المجتمع.
    3. Demande instamment à toutes les parties en Afghanistan de prendre les mesures appropriées pour assurer la protection des enfants et le respect de leurs droits; UN 3- يحث جميع الأطراف في أفغانستان على اتخاذ التدابير المناسبة لحماية الأطفال ودعم حقوقهم؛
    Conformément à l'article 19, les États parties sont tenus de prendre toutes les mesures appropriées pour protéger les enfants contre toute forme de violence, de brutalités, d'abandon ou de mauvais traitement, y compris la violence sexuelle, pendant qu'ils sont sous la garde de leurs parents ou de leurs représentants légaux; UN وتقضي المادة 19 بأن تتخذ الدول جميع التدابير المناسبة لحماية الأطفال من كافة أشكال العنف والإساءة والإهمال وسوء المعاملة بما في ذلك الإساءة الجنسية بينما هم في رعاية الوالدين أو الأوصياء القانونيين؛
    Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie se réserve le droit de prendre les mesures appropriées pour protéger ses intérêts et d'obtenir de la justice que l'Union européenne lui verse des indemnités matérielles et autres. UN وتحتفظ حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالحق في اتخاذ التدابير المناسبة لحماية مصالحها، وفي طلب التعويض المادي وغيره من الاتحاد الأوروبي أمام القضاء.
    La Procurature a aussi établi que les policiers stationnés dans le secteur n'avaient pas pris de mesures appropriées pour protéger la vie des habitants d'Acteal. UN كما تبين لمكتب المدعي العام الاتحادي أن موظفي الشرطة المرابطين في المنطقة لم يتخذوا التدابير المناسبة لحماية أرواح سكان أكتيال.
    L'Azerbaïdjan se réserve le droit légitime de prendre les mesures appropriées pour protéger sa population contre l'agresseur et riposter aux violations du cessez-le-feu et autres actes de provocation. UN وتحتفظ أذربيجان بحقها المشروع في اتخاذ التدابير المناسبة لحماية سكانها من المعتدي وفي التصدي للانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار ولغيرها من الأعمال الاستفزازية الأخرى.
    Il devrait prendre des mesures appropriées pour protéger les victimes de la traite contre les représailles et pour qu'elles reçoivent des soins médicaux adaptés, bénéficient à titre gratuit d'une aide sociale et des services d'un avocat, et obtiennent réparation, y compris une aide à la réadaptation. UN وينبغي لها أن تتخذ التدابير المناسبة لحماية ضحايا الاتجار من عمليات الانتقام وتزويدهم بما يلزم من رعاية طبية ومساعدة اجتماعية وقانونية مجانية وسبل جبر الأضرار، بما فيها إعادة التأهيل.
    L'État partie n'a pas pris les mesures voulues pour protéger la vie et le bienêtre de Sathasivam Sanjeevan. UN ولم تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لحماية حياة وسلامة ساثاسيفام.
    La République fédérale de Yougoslavie demande au Conseil de sécurité d'examiner la décision arbitraire du Représentant spécial, qui va à l'encontre de son mandat, et de prendre les mesures voulues pour protéger sa propre autorité ainsi que l'autorité de l'Organisation des Nations Unies. UN وتدعو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مجلس اﻷمن إلى النظر في القرار التعسفي للممثل الخاص، الذي يتعارض مع ولايته، وإلى اتخاذ التدابير المناسبة لحماية سلطته الخاصة، فضلا عن سلطة اﻷمم المتحدة.
    Le Gouvernement turc est résolu à défendre ses frontières et prendra toutes les mesures voulues pour protéger ses intérêts légitimes de sécurité tout en préservant l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN وأضاف بأن حكومته مصممة على الدفاع عن حدودها وستتخذ جميع التدابير المناسبة لحماية مصالحها اﻷمنية المشروعة في الوقت الذي تحافظ فيه على سلامة أراضي العراق.
    3.6 Le conseil affirme que l'État partie n'a pas pris les mesures voulues pour protéger la vie de R. Burrell pendant sa détention. UN ٣-٦ ويدعى أن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير المناسبة لحماية حياة السيد باريل عندما كان محتجزا.
    1. Les États Parties adoptent à tous les stades de la procédure pénale les mesures nécessaires pour protéger les droits et les intérêts des enfants victimes des pratiques proscrites par le présent Protocole, en particulier : UN 1 - تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الممارسات المحظورة بموجب هذا البروتوكول في جميع مراحل الإجراءات القضائية الجنائية، ولا سيما عن طريق ما يلي:
    L'État expulsant prend les mesures nécessaires pour protéger les biens de l'étranger objet de l'expulsion et lui permet, conformément à la loi, d'en disposer librement, même de l'extérieur du territoire. UN تتخذ الدولة الطاردة التدابير المناسبة لحماية ممتلكات الأجنبي الخاضع للطرد، وتسمح له، وفقاً للقانون، بالتصرف فيها بحرية، حتى لو كان ذلك من الخارج.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour protéger les nonressortissants de toute discrimination dans l'accès aux lieux ouverts au public, notamment en veillant à l'application effective de la loi. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لحماية غير المواطنين من التمييز في الوصول إلى الأماكن العامة، لا سيما من خلال ضمان التطبيق الفعال لتشريعاتها.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour la protection des enfants touchés par les conflits armés, y compris pour garantir leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale. UN وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرفَ باتخاذ جميع التدابير المناسبة لحماية الأطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة، بما في ذلك إعادة تأهيلهم بدنياً ونفسياً وإعادة ادماجهم في المجتمع.
    3. Demande instamment à toutes les parties en Afghanistan de prendre les mesures appropriées pour assurer la protection des enfants et le respect de leurs droits; UN 3- يحث جميع الأطراف في أفغانستان على اتخاذ التدابير المناسبة لحماية الأطفال ودعم حقوقهم؛
    L'État partie souligne qu'il prend toutes les mesures raisonnables pour assurer la protection de la communauté australienne, en particulier des membres vulnérables comme les enfants et les jeunes. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها تتخذ جميع التدابير المناسبة لحماية المجتمع الأسترالي، لا سيما أفراد المجتمع الضعفاء كالأطفال والشباب.
    Le paragraphe 1 de l'article 68 prévoit que la Cour prend les mesures propres à protéger la sécurité, le bien-être physique et psychologique, la dignité et le respect de la vie privée des victimes et des témoins. UN وتنص المادة 68(1) من نظام روما الأساسي، على وجوب اتخاذ التدابير المناسبة لحماية سلامة المجني عليهم ورفاهم البدني والنفسي وكرامتهم وخصوصيتهم.
    Le Comité a recommandé de prendre des mesures adéquates en vue de protéger les femmes migrantes, notamment en régularisant leur situation et en veillant à ce que les services compétents contrôlent de manière plus systématique les conditions de travail. UN وأوصت اللجنة باتخاذ التدابير المناسبة لحماية العاملات المهاجرات من ضمنها منحهن وضع المهاجرات النظاميات ومشاركة سلطات العمل بصورة أكثر منهجية في رصد ظروف العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد