ويكيبيديا

    "التدابير الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mesures nationales
        
    • Mesures au niveau national
        
    • mesures prises au niveau national
        
    • action nationale
        
    • leurs mesures
        
    • dispositif national
        
    • actions nationales
        
    • niveau national des mesures
        
    Partie II Présentation de rapports sur les mesures nationales de non-prolifération UN الفرع ثانياً: الإبلاغ عن التدابير الوطنية المتصلة بعدم الانتشار
    Partie III : mesures nationales relatives aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire UN الفرع الثالث: التدابير الوطنية المتعلقة باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية
    Parmi les mesures nationales ci-après, veuillez indiquer celles qu'applique votre pays : UN فمن بين التدابير الوطنية التالية، ما هي التدابير التي ينفذها بلدكم:
    c) Mesures au niveau national. Appliquer la Déclaration et élaborer à l’intention de la Commission des stupéfiants un rapport biennal contenant des résultats mesurables; UN )ج( التدابير الوطنية: تطبيق اﻹعلان وإعداد تقرير يتضمن نتائج قابلة للقياس لتقديمه إلى لجنة المخدرات مرة كل سنتين؛
    Thème 2: mesures prises au niveau national pour soutenir les initiatives et les efforts régionaux de lutte contre le trafic illicite de drogues UN الموضوع 2: التدابير الوطنية الداعمة للجهود والمبادرات الإقليمية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدّرات
    Promouvoir, par une action nationale, la mobilisation de ressources nouvelles et supplémentaires, pour le développement social, en prenant notamment les mesures suivantes: UN 141 - تعزيز تعبئة موارد جديدة وإضافية من أجل التنمية الاجتماعية من خلال التدابير الوطنية بجملة وسائل منها:
    iv) Poursuite des débats sur les mesures nationales appropriées, au niveau des experts, dans le cadre de réunions régulières; UN `4` إجراء مناقشات مستمرة بشأن التدابير الوطنية المناسبة في اجتماعات منتظمة تعقد على مستوى الخبراء؛
    Ces dernières semaines, la Nouvelle-Zélande a annoncé une série de mesures nationales destinées à lutter contre les changements climatiques. UN وخلال الأسابيع القليلة الماضية، أعلنت نيوزيلندا عددا من التدابير الوطنية من أجل التصدي لتغير المناخ.
    Elle englobe les mesures nationales, régionales et mondiales dont le succès et l'applicabilité se sont confirmés durant la Décennie. UN وهي تشمل التدابير الوطنية واﻹقليمية والعالمية التي تأكد نجاحها وقابليتها للتطبيق خلال العقد.
    11. La Conférence réaffirme l'engagement des États parties de prendre les mesures nationales que nécessite cet article. UN 11- يؤكد المؤتمر من جديد التزام الدول الأطراف باتخاذ التدابير الوطنية اللازمة بموجب هذه المادة.
    Les mesures nationales, pour être efficaces, devant toutefois être complétées par des mesures régionales et internationales, elle souligne également l'importance de la coopération bilatérale et multilatérale en faveur du développement. UN ولكي تكون التدابير الوطنية فعالة يجب أن يتم استكمالها بتدابير إقليمية ودولية.
    Parmi les mesures nationales prises pour combattre le fléau, on note : UN ومن بين التدابير الوطنية لمكافحة هذه الآفة، يلاحظ ما يلي:
    Les activités de l'Agence ne peuvent faire plus qu'appuyer des mesures nationales visant à lutter contre le terrorisme nucléaire. UN فلا يمكن لأنشطة الوكالة إلا أن تدعم التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Le Pakistan a pris toutes les mesures nationales possible pour assurer la sûreté et la sécurité de ses dotations en armes nucléaires et en missiles. UN وقد اتخذت باكستان كل التدابير الوطنية الممكنة لكفالة سلامة وأمن أرصدتنا من الأسلحة النووية والقذائف.
    i) Adoption des mesures nationales nécessaires pour mettre en œuvre les interdictions énoncées dans la Convention, y compris la promulgation de lois pénales; UN `1` اعتماد التدابير الوطنية اللازمة لتنفيذ أوجه الحظر المحددة في الاتفاقية، بما في ذلك سن تشريعات جنائية؛
    Dans ce cadre, nous devons explorer d'autres mesures nationales et multilatérales en vue de garantir le respect de la Convention. UN وفي هذا الإطار، ينبغي لنا أن نستكشف المزيد من التدابير الوطنية والمتعددة الأطراف التي تكفل الامتثال للاتفاقية.
    Dans certaines situations, l'aide de la communauté internationale est nécessaire pour résoudre ces questions et aplanir ces difficultés; dans d'autres situations, des mesures nationales seraient plus appropriées. UN وهناك بعض الحالات التي تصبح فيها مساعدة المجتمع الدولي ضرورة لحل هذه القضايا والصعوبات؛ وفي حالات أخرى، تكون التدابير الوطنية هي أفضل ما يناسب الحالة.
    iii) Reconnaître l'importance de l'application des mesures nationales adoptées par les États sortis de situations de conflit pour récupérer les armes légères. UN `3` التسليم بأهمية تنفيذ التدابير الوطنية التي تتخذها الدول في حالات ما بعد النزاعات لاستعادة الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    c) Mesures au niveau national. Élaborer des stratégies de formation pour les médiateurs sociaux; UN )ج( التدابير الوطنية: صوغ استراتيجيات لتدريب الوسطاء الاجتماعيين؛
    Informations sur les mesures prises au niveau national pour mettre en œuvre le droit international humanitaire UN معلومات عن التدابير الوطنية لتنفيذ أحكام القانون الإنساني الدولي
    Promouvoir, par une action nationale, la mobilisation de ressources nouvelles et supplémentaires, pour le développement social, en prenant notamment les mesures suivantes : UN 141 - تعزيز تعبئة موارد جديدة وإضافية من أجل التنمية الاجتماعية من خلال التدابير الوطنية بجملة وسائل منها:
    Le Groupe de l'Australie est un réseau de 33 pays qui s'emploient à harmoniser leurs mesures nationales de contrôle des exportations de matières et technologies chimiques et biologiques. UN وفريق أستراليا هو شبكة مكونة من 33 بلدا تعمل على مواءمة التدابير الوطنية لمراقبة الصادرات فيما يتعلق بالمواد والتكنولوجيات الكيميائية والبيولوجية.
    I. dispositif national de prévention et de répression du terrorisme UN أولا - التدابير الوطنية لمنع الإرهاب وقمعه
    Proposition d'une nouvelle section intitulée < < actions nationales et actions de coopération visant à renforcer la mise au point, l'application et la diffusion, y compris le transfert, de technologies, de pratiques et de procédés UN فرع جديد مقترح عنوانه التدابير الوطنية والتعاونية الرامية إلى تعزيز تطوير وتطبيق ونشر التكنولوجيات والممارسات والعمليات، بما في ذلك نقلها
    Il nous paraît essentiel que les États Membres prennent toutes les décisions qui s'imposent pour empêcher que soient commis de nouveaux actes de terrorisme et pour appliquer au niveau national des mesures reflétant les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, en vue de lutter contre ce phénomène. UN ويبدو لنا أنه من المهم جدا أن تتخذ الدول الأعضاء كل إجراء ضروري وممكن لمنع وقوع مزيد من الأعمال الإرهابية وتنفيذ التدابير الوطنية بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصــلة المتعـلقة بمكافحة هذه الظاهرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد