ويكيبيديا

    "التدابير اﻷساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les mesures de base
        
    • les principales mesures
        
    • mesures fondamentales
        
    • mesures essentielles
        
    • des mesures clefs
        
    • de mesures de base
        
    • mesures élémentaires
        
    • les mesures décisives
        
    • aux mesures de base
        
    des enfants, ainsi que les mesures de base nécessaires UN اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وكذلك التدابير اﻷساسية
    des enfants, ainsi que les mesures de base nécessaires UN وكذلك التدابير اﻷساسية اللازمة لاستئصال ذلك
    PORNOGRAPHIE IMPLIQUANT DES ENFANTS, AINSI QUE les mesures de base NECESSAIRES UN والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وكذلك التدابير اﻷساسية
    les principales mesures législatives ayant été adoptées dans ce domaine sont les suivantes: UN أما التدابير الأساسية التشريعية فتتمثل في الآتي.
    les principales mesures prévues pour assurer l'enregistrement de chaque enfant à sa naissance sont les suivantes: UN ومن التدابير الأساسية التي استحدثت لضمان تسجيل كل طفل فور ولادته ما يلي:
    Ces mesures fondamentales peuvent être complétées par d'autres, dont : UN ويمكن إكمال هذه التدابير اﻷساسية بتدابير أخرى هي على وجه الخصوص:
    À la fin 2013, 12 projets poursuivaient la mise en œuvre de mesures essentielles faisant suite aux recommandations des évaluations externes. UN وبحلول نهاية 2013، كان لا يزال 12 مشروعا في طور تنفيذ التدابير الأساسية الناشئة عن توصيات التقييمات الخارجية.
    Question d'un projet de protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, ainsi que les mesures de base qu'il serait nécessaire de prendre en vue de la prévention et de l'élimination de ces pratiques UN مسألة صياغة بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمنشورات الاباحية عن اﻷطفال، وكذلك التدابير اﻷساسية اللازمة لمنعها واستئصالها
    enfants, ainsi que les mesures de base nécessaires pour prévenir et éliminer ces UN التدابير اﻷساسية اللازمة لمنـع ذلك واستئصاله ٢٢٢ - ٥٢٢ ٣٤
    Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants ainsi que les mesures de base qu'il serait nécessaire de prendre en vue de la prévention et de l'élimination de ces pratiques UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمنشورات اﻹباحية عن اﻷطفال وكذلك التدابير اﻷساسية لمنع واستئصال هذه الممارسات
    Question d'un projet de protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, ainsi que les mesures de base qu'il serait nécessaire de prendre en vue de la prévention et de l'élimination de ces pratiques UN مسألة صياغة بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمنشورات الاباحية عن اﻷطفال، وكذلك التدابير اﻷساسية اللازمة لمنعها واستئصالها
    Projet de protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants ainsi que les mesures de base nécessaires pour prévenir et éliminer ces pratiques UN وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وكذلك التدابير اﻷساسية اللازمة لمنع ذلك واستئصاله
    Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants ainsi que les mesures de base qu'il serait nécessaire de prendre en vue de la prévention et de l'élimination de ces pratiques UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمواد اﻹباحية عن اﻷطفال وكذلك التدابير اﻷساسية لمنع واستئصال هذه الممارسات
    Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants ainsi que les mesures de base qu'il serait nécessaire de prendre en vue de la prévention et de l'élimination de ces pratiques UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمواد اﻹباحية عن اﻷطفال وكذلك التدابير اﻷساسية لمنع واستئصال هذه الممارسات
    les principales mesures qui doivent être prises pour lutter contre les changements climatiques sont la réduction de l'utilisation des combustibles fossiles et la lutte contre la désertification. UN ومن التدابير الأساسية التي يتعين اتخاذها لمعالجة تغير المناخ تقليل استخدام الوقود الأحفوري ومكافحة التصحر.
    Les États parties communiqueront des renseignements pertinents, notamment sur les principales mesures législatives, judiciaires, administratives ou autres déjà prises. UN وعلى الدول الأطراف أن تقدم المعلومات ذات الصلة، بما في ذلك عن التدابير الأساسية التشريعية والقضائية والإدارية أو غيرها من التدابير القائمة أو المرتقبة.
    Dans ce domaine les principales mesures consisteront à consentir des avantages économiques aux entreprises recruteuses, à réduire leurs cotisations, à faire intervenir des soutiens financiers ou des soutiens dans les mécanismes d'adjudication des contrats publics ; UN وتهدف التدابير الأساسية إلى تقديم إعانات نقدية للشركات المتعاقدة تتخذ شكل تخفيف الاشتراكات، وتسهيلات ائتمانية مالية وآليات لمنح عقود المشتريات الحكومية؛
    Tout pays en développement désireux d'attirer des investissements étrangers doit non seulement tenir compte de mesures fondamentales du type mentionné plus haut, mais aussi examiner ses politiques en matière d'investissements par rapport à celles des autres pays. UN وعلاوة على مراعاة تلك التدابير اﻷساسية المذكورة أعلاه، يتعين على أي بلد نام يرغب في اجتذاب المستثمرين اﻷجانب اليوم أن ينظر في سياسته المتصلة بالاستثمار في إطار سياسات البلدان اﻷخرى.
    Notes techniques sur les mesures essentielles de facilitation du commerce UN ملاحظات تقنية على التدابير الأساسية لتيسير التجارة
    Dans l'intervalle, il faut espérer que des efforts concertés se poursuivront à la Conférence du désarmement et ailleurs, afin que soient menées à bien les négociations sur certaines des mesures clefs du désarmement nucléaire identifiées dans ce projet de résolution. UN وفي الوقت نفسه نأمــل أن تستمر الجهود المتضافرة في مؤتمر نزع السلاح وفي أماكن أخرى بغية اختتام المفاوضات بشأن بعض التدابير اﻷساسية لنزع السلاح النووي التي تم تحديدها في مشروع القرار هذا.
    Dans le même aide-mémoire, la délégation sierra-léonaise a émis l'opinion que la Commission pourrait prendre un certain nombre de mesures de base pour améliorer ses méthodes de travail, mesures qui ne nécessiteraient pas de modification du Règlement intérieur et qui ne soulèveraient aucune question politique de fond. UN واقتـرح في نفس المفكـرة أن تـتـخـذ اللجنة بعض التدابير الأساسية في سبيل تحسين أساليب عملها، تدابيــر لا تستلـزم تغيـيـرات في النظام الداخلـي ولا تنطـوي علـى مسائل سياسية جوهريــة.
    20. Au cours de la phase de l'instruction, certaines mesures élémentaires devraient être envisagées pour protéger les témoins et victimes, que l'enquête soit menée dans le cadre d'une instruction pénale officielle ou par des mécanismes quasi judiciaires ou non judiciaires. UN 20- توجد في مرحلة التحقيق بعض التدابير الأساسية التي ينبغي النظر فيها لحماية الشهود والضحايا سواء أجريت هذه التحقيقات في إطار عملية تحقيق جنائي رسمي أو بواسطة آليات شبه قضائية أو غير قضائية.
    L'Année offre l'occasion de recenser les mesures décisives que pourraient prendre les gouvernements pour stimuler des secteurs financiers viables en faveur des pauvres et susciter des visions et stratégies collectives qui intègrent le microcrédit et le microfinancement dans les systèmes financiers du pays. UN 38 - توفر السنة الدولية فرصة لتحديد التدابير الأساسية للحكومات لتحفيز قطاعات مالية مستدامة تخدم مصلحة الفقراء وصياغة رؤى واستراتيجيات جماعية تجعل الإقراض المحدود والتمويل المحدود جزءا لا يتجزأ من النظم المالية للبلد.
    189. A la 14ème séance, le 23 novembre, le groupe de travail a entrepris l'examen du deuxième aspect de son mandat, relatif aux mesures de base nécessaires pour prévenir et éliminer la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, conformément au paragraphe 17 de la résolution 1994/90 de la Commission des droits de l'homme. UN ٩٨١- في الجلسة الرابعة عشرة التي عقدت في ٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر، شرع الفريق العامل في النظر في الجانب الثاني من ولايته المتعلق بإعداد التدابير اﻷساسية اللازمة لمنع واستئصال بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٧١ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٤٩٩١/٠٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد