ويكيبيديا

    "التدابير ذات الطابع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mesures d'ordre
        
    • de caractère
        
    • mesures de nature
        
    • mesures DE CARACTÈRE
        
    • celles d'ordre
        
    Toutefois, comme beaucoup d'autres États parties, le Viet Nam s'est concentré dans son rapport sur les mesures d'ordre législatif sans donner beaucoup de renseignements sur la mise en œuvre et les effets concrets des textes adoptés. UN بيد أن فييت نام ركزت في تقريرها، شأنها في ذلك شأن كثير من الدول الأطراف الأخرى، على التدابير ذات الطابع التشريعي دون أن تحفل كثيراً بتقديم معلومات تتعلق بالتنفيذ وبالآثار الملموسة للنصوص المعتمدة.
    mesures d'ordre général UN التدابير ذات الطابع العام
    18. On distingue trois mesures d'ordre général. UN 18- هناك ثلاثة أنواع من التدابير ذات الطابع العام.
    L'URNG s'est déclarée préoccupée par les mesures de caractère économique et social, la vente d'actifs de l'État et l'entrée en vigueur de dispositions juridiques qui pourraient contredire ce qui est stipulé dans les Accords. UN فقد أعرب الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا علنا عن قلقه إزاء التدابير ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي، وبيع أصول الدولة وصدور أحكام قضائية قد تتناقض مع ما هو منصوص عليه في الاتفاقات.
    Mesures de caractère général visant à éviter des violations à l'avenir UN زاي - التدابير ذات الطابع العام الرامية إلى منع الانتهاكات مستقبلا
    Tel a été particulièrement le cas au Guatemala, qui a adopté plusieurs mesures de nature protectionniste. UN ويصح هذا القول بصفة خاصة على غواتيمالا، التي قامت بتنفيذ بعض التدابير ذات الطابع الحمائي.
    Ces mesures d'ordre interne peuvent comprendre, au besoin, la surveillance et le contrôle des transferts d'argent liquide et des procédures de déclaration par les banques. UN وهذه التدابير ذات الطابع الداخلي، قد تشمل عند الاحتياج، مراقبة تحويل اﻷموال السائلة وإجراءات اﻹعلان بواسطة المصارف واﻹشراف على ذلك.
    Les résultats de l'enquête prouvent qu'en dépit des mesures d'ordre juridique adoptées par les responsables du pays, il n'existe pas de véritables rouages assurant une pleine participation des femmes dans l'économie et protégeant leurs intérêts dans la société. UN وأثبتت نتائج الاستطلاع أنه، على الرغم من التدابير ذات الطابع القانوني التي يتخذها قادة البلد، لا توجد آليات حقيقة تُشرك المرأة بصورة كاملة في الاقتصاد وتحمي مصالحها في المجتمع.
    En plus de ces mesures d'ordre général, d'autres mesures spécifiques ont été engagées pour lutter contre les carences en micronutriments. UN 255 - وبالإضافة إلى هذه التدابير ذات الطابع العام، اتخذت أيضا تدابير محددة أخرى من أجل مكافحة نقص المغذيات الدقيقة.
    Dans le cadre de la lutte contre la prostitution, notamment concernant la protection des mineurs, des mesures d'ordre administratif ont été prises : UN 202 - وفي إطار مكافحة البغاء، ولا سيما فيما يخص حماية القصر، يلاحظ أنه قد اتخذ بعض من التدابير ذات الطابع الإداري:
    1. mesures d'ordre politique UN ١ - التدابير ذات الطابع السياسي:
    2. mesures d'ordre juridique UN ٢ - التدابير ذات الطابع القانوني
    3. mesures d'ordre fonctionnel UN ٣ - التدابير ذات الطابع الوظيفي
    Toutefois, les mesures d'ordre juridique ne permettent pas en elles seules de faire face efficacement aux menaces du terrorisme. En effet, si elles offrent une base solide aux fins de la coopération internationale, elles seraient vouées à l'échec en l'absence de toute volonté politique. UN بيد أن التدابير ذات الطابع القانوني لا تتيح المجال بمفردها لتحقيق مواجهة فعالة للتهديد باﻹرهاب واذا كانت هذه التدابير القانونية قاعدة متينة حقا ﻷغراض التعاون الدولي، فإن مصيرها الفشل إذا انتفت اﻹرادة السياسية.
    36. Il faudrait fournir des renseignements sur les mesures, y compris de caractère législatif et administratif, prises à la lumière du paragraphe 2 de l'article 3, pour assurer aux enfants la protection et les soins nécessaires à leur bien-être. UN 36- في ضوء الفقرة 2 من المادة 3، ينبغي إدراج معلومات عن التدابير المتخذة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي والإداري، من أجل ضمان الحماية والرعاية اللازمتين لرفاهة الطفل.
    83. Veuillez indiquer les mesures prises, y compris de caractère législatif, administratif ou judiciaire, pour assurer que, lorsque l'État admet et/ou autorise l'adoption, l'intérêt supérieur de l'enfant est la considération primordiale en la matière. UN 84- يُرجى بيان التدابير التي اتُخذت بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو القضائي والتي تكفل إيلاء مصالح الطفل الفضلى الاعتبار الأول حين تُقر الدولة نظام التبني و/أو تُجيزه.
    36. Il faudrait fournir des renseignements sur les mesures, y compris de caractère législatif et administratif, prises à la lumière du paragraphe 2 de l'article 3, pour assurer aux enfants la protection et les soins nécessaires à leur bien-être. UN ٦٣- في ضوء الفقرة ٢ من المادة ٣، ينبغي إدراج معلومات عن التدابير المتخذة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي واﻹداري، من أجل ضمان الحماية والرعاية اللازمتين لرفاهة الطفل.
    Pendant la période à l'examen, un certain nombre de mesures de nature législative et autres ont été adoptées pour améliorer 1a condition de 1a femme. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، اتخذ عدد من التدابير ذات الطابع التشريعي وغير التشريعي، لكفالة تحسين أوضاع النساء.
    Le Comité rappelle que dans tous les cas, mais surtout dans le domaine de la santé, les États parties devraient faire nettement la distinction entre les mesures constantes et permanentes et les mesures de nature temporaire. UN وتشير اللجنة إلى أنه في جميع الحالات، ولا سيما في مجال الصحة، ينبغي للدول الأطراف أن تميز بعناية في كل ميدان بين التدابير ذات الطابع الجاري والدائم، وتلك التي لها طابع مؤقت.
    II. MESURES de caractère GÉNÉRAL UN ثانياً - التدابير ذات الطابع العام
    " Parmi les mesures à prendre pour combattre les formes et les manifestations existantes du racisme, il conviendrait de mettre l'accent sur celles d'ordre législatif ou administratif. UN " من بين التدابير التي يتعين اتخاذها لمكافحة اﻷشكال والمظاهر القائمة للعنصرية، ينبغي التشديد بوجه خاص على التدابير ذات الطابع التشريعي والاداري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد