ويكيبيديا

    "التدبير المؤقت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la mesure provisoire
        
    • une mesure provisoire
        
    • mesures provisoires
        
    • mesure temporaire
        
    • de mesure provisoire
        
    • mesure transitoire
        
    • mesure provisoire ou
        
    • la mesure conservatoire
        
    • cette mesure a été accordée
        
    Il a aussi été dit qu'imposer une telle condition risquerait d'empêcher que la mesure provisoire soit exécutée à temps. UN وقيل أيضا إن فرض شرط من هذا القبيل يمكن أن يؤثر تأثيرا ضارا على توقيت إنفاذ التدبير المؤقت.
    iv) la mesure provisoire ou conservatoire a été annulée, suspendue ou modifiée par le tribunal arbitral. UN `4` أنهت هيئة التحكيم التدبير المؤقت أو أوقفته أو عدلته؛
    Il a été suggéré d'envisager d'utiliser un terme plus restrictif comme la partie devant bénéficier de la mesure provisoire recherchée. UN واقترح النظر في تعبير أضيق نطاقا، مثل الطرف الذي هو المستفيد من التدبير المؤقت الملتمس.
    Le SWD a également mis en place un Système d'enregistrement facultatif (VRS) pour les RCHD privés, une mesure provisoire encourageant les opérateurs privés à renforcer la qualité de leurs services. UN وتطبق الوزارة أيضاً مخططاً للتسجيل الطوعي لدور الرعاية المؤسسية الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة، على سبيل التدبير المؤقت لتشجيع مديري هذه الدور الخاصة على تحسين نوعية خدماتهم.
    En outre, la disposition énumérait les diverses fins auxquelles une mesure provisoire pouvait être accordée. UN وبالإضافة إلى ذلك، أورد الحكم قائمة بالأغراض المختلفة التي يمكن الموافقة على التدبير المؤقت بشأنها.
    Par ailleurs, en faisant obligation aux juridictions étatiques d'accorder l'exequatur, on pouvait finalement accroître l'efficacité des mesures provisoires ou conservatoires. UN ولوحظ أيضا أن النص على إلزام المحاكم بانفاذ التدبير المؤقت قد يعزز فعاليتها في نهاية المطاف.
    Le premier était celui dans lequel l'autre partie ne s'opposait pas à l'exécution de la mesure provisoire. UN أولاهما عندما لا يكون لدى الطرف الآخر اعتراض على إنفاذ التدبير المؤقت.
    Dans ce cas, c'était bien à la partie qui demandait l'exécution qu'il incombait de prouver que la mesure provisoire correspondait à ce qui avait été ordonné par le tribunal arbitral. UN ففي هذه الحالة، يصح أن يقع على عاتق الطرف الذي يلتمس الإنفاذ عبء إثبات توافق التدبير المؤقت مع ما أمرت به هيئة التحكيم.
    iv) la mesure provisoire ou conservatoire a été annulée, suspendue ou modifiée par le tribunal arbitral. UN `4` أنهت هيئة التحكيم التدبير المؤقت أو أوقفته أو عدلته؛
    iv) la mesure provisoire ou conservatoire a été annulée ou modifiée par le tribunal arbitral ; UN `4` اذا كانت هيئة التحكيم قد ألغت التدبير المؤقت أو عدلته؛ أو
    Il a été dit que, si la mesure provisoire avait été suspendue ou annulée, la procédure d'exécution n'était plus d'aucune utilité. UN وأشير إلى أنه في حالة وقف أو إنهاء التدبير المؤقت لن يكون هناك لإجراء الإنفاذ نفسه أي فائدة.
    La durée de la mesure provisoire ne dépassera pas 200 jours; pendant cette période, il sera satisfait aux prescriptions pertinentes énoncées dans le présent article. UN ولا يجوز أن تتجاوز مدة التدبير المؤقت مائتي يوم، وتطبق خلال هذه الفترة الأحكام ذات الصلة من هذه المادة.
    Actuellement, c'est la mesure provisoire N° 1952-26 du 26 juillet 2000 qui s'applique. UN وأصبح التدبير المؤقت رقم 1952-26 الصادر في 26 تموز/يوليه 2000 ساري المفعول الآن.
    v) Le tribunal ou un tribunal arbitral du présent État n'aurait pas pu ordonner le type de mesure provisoire ou conservatoire dont l'exécution est demandée [ou la mesure provisoire ou conservatoire est manifestement disproportionnée] ; ou UN `5` في حال أنه لم يكن بوسع المحكمة أو هيئة التحكيم في هذه الدولة أن تأمر بانفاذ نوع التدبير المؤقت المقدم للانفاذ ]أو كان من الواضح أن التدبير المؤقت غير مناسب[؛ أو
    Il a été dit toutefois que le pouvoir de modifier ou d'annuler une mesure provisoire ne devrait pas être limité. UN ولكن أشير إلى أنه ينبغي ألا تكون صلاحية تعديل التدبير المؤقت أو إنهائه محدودة.
    Tant qu'une mesure provisoire n'est pas transformée en loi, l'exécutif doit la republier tous les mois. UN وإن لم يحوَّل التدبير المؤقت إلى قانون، وجب إصداره من جديد بصورة شهرية.
    Il a été estimé qu'il serait peu souhaitable que le projet de paragraphe contienne des prescriptions trop strictes en ce qui concerne la forme qu'une mesure provisoire devrait prendre. UN وقيل إن من غير المستحب أن يكون مشروع الفقرة آمرا بصورة مفرطة فيما يتعلق بالشكل الذي ينبغي أن يتخذه التدبير المؤقت.
    Il faudrait toujours donner à la partie contre laquelle une mesure provisoire est demandée la possibilité de présenter sa position avant le prononcé d'une telle mesure. UN فالطرف الذي يستصدر إزاءه التدبير المؤقت ينبغي دائما أن تخوَّل له إمكانية عرض موقفه قبل إصدار ذلك التدبير.
    Selon un avis, cette évaluation pourrait être distinguée de l'examen de la validité de la convention d'arbitrage, qui était effectué de manière indépendante tandis que, dans le cas de mesures provisoires, le défendeur devrait avoir la possibilité de faire valoir ses droits. UN وذهب أحد الآراء الى أن من الممكن تمييز هذا التقييم عن اعادة النظر في صلاحية اتفاق التحكيم حيث يجري التقييم دون بحث متعمق، وأنه في حالة التدبير المؤقت ينبغي اعطاء المستهدف به فرصة تقديم حججه.
    Le délai idéal devrait permettre de demander et de recevoir le consentement de la cour pour exécuter la mesure temporaire 48 heures après la soumission de la demande. UN إن الإطار الزمني المفضل هو طلب وتلقي الموافقة على تنفيذ هذا التدبير المؤقت من المحكمة خلال 48 ساعة من تقديم الطلب.
    Cette mesure transitoire vise à servir de garantie politique contre le positionnement d'armes sur orbite en attendant la conclusion et l'entrée en vigueur d'un traité relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace. UN والغرض من هذا التدبير المؤقت هو إتاحة ضمانة سياسية بعدم نشر أسلحة في المدار ريثما يتم إبرام معاهدة منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي وتدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Pour les raisons évoquées par l'Argentine devant le Tribunal, en attendant la constitution du tribunal arbitral prévu à l'annexe VII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, l'Argentine demande au Tribunal d'adopter la mesure conservatoire suivante : UN للأسباب التي عبَّرت عنها الأرجنتين أمام المحكمة، وريثما يتم إنشاء هيئة التحكيم بموجب المرفق السابع من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تطلب الأرجنتين أن تفرض المحكمة التدبير المؤقت التالي:
    [ou conformément à la loi duquel, cette mesure a été accordée] [a lieu l'arbitrage] UN " [التي منح بموجب قانونها التدبير المؤقت] [يجري فيها التحكيم] "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد