ويكيبيديا

    "التدخل غير المشروع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'intervention illicite
        
    • immixtions illégales
        
    • immixtion illégale
        
    • actes illicites
        
    • illicites contre
        
    • toute ingérence illégale
        
    • l'intervention illicite
        
    • 'intervention illicite survenus
        
    • ingérences illicites
        
    • intervention illégale
        
    Elle a également fourni un exemplaire du rapport sur les actes d'intervention illicite contre l'aviation civile internationale pour 2007. UN كما قدمت نسخة من تقرير عن التدخل غير المشروع في الطيران المدني الدولي لعام 2007.
    Le Conseil a noté que 14 actes d'intervention illicite survenus en 1995 ont fait l'objet d'un rapport officiel ou ont été confirmés par les États concernés. UN وقد لاحظ المجلس أن الدول المعنية قد أبلغت، رسميا عن وقوع ١٤ عملا من أعمال التدخل غير المشروع في عام ١٩٩٥ أو أكدت وقوعها.
    Afin de disposer d'une base réaliste pour une analyse globale des actes d'intervention illicite survenus en 1995, les 17 actes connus ont tous été pris en considération. UN وبغية تقديم أساس واقعي ﻹجراء تحليل شامل عن أعمال التدخل غير المشروع في عام ١٩٩٥، أخذت اﻷعمال السبعة عشر جميعها في الاعتبار.
    Il s'inquiète du maintien des mécanismes permettant d'intercepter les communications téléphoniques privées, sans qu'il existe de législation énonçant clairement les cas dans lesquels l'immixtion dans la vie privée est légitime et prévoyant des garanties contre les immixtions illégales. UN ويقلقها استمرار وجود آليات التسمع على المكالمات التليفونية الخاصة، مع عدم وجود تشريع واضح يحدد أوضاع التدخل المشروع في الخصوصيات ويوفر الضمانات ضد حالات التدخل غير المشروع.
    L'enfant a droit à la protection de son honneur et de sa dignité et à une protection contre toute immixtion illégale dans sa vie privée. UN ويتمتع الطفل بالحق في حماية الشرف والكرامة، والحماية من التدخل غير المشروع في خصوصيته.
    Le Conseil a noté que 14 actes d'intervention illicite survenus en 1996 avaient fait l'objet d'un rapport officiel ou avaient été confirmés par les États concernés. UN ولاحظ المجلس أن الدول المعنية قد أبلغت رسميا عن وقوع أربعة عشر عملا من أعمال التدخل غير المشروع في عام ١٩٩٦ أو أكدت وقوعها.
    Afin de disposer d'une base réaliste pour une analyse globale des actes d'intervention illicite survenus en 1996, les 21 actes connus avaient tous été pris en considération. UN وبغية تقديم أساس واقعي ﻹجراء تحليل شامل عن أعمال التدخل غير المشروع في عام ١٩٩٦، أخذت جميع هذه اﻷعمال اﻹحدى والعشرون في الاعتبار.
    L'OACI a signalé 23 actes d'intervention illicite dirigés contre l'aviation civile en 2009. UN 95 - وأفادت الإيكاو عن 23 من أعمال التدخل غير المشروع في الطيران المدني في عام 2009.
    L'OACI a indiqué que l'élaboration de la nouvelle édition en cinq volumes du manuel de sécurité pour la protection de l'aviation civile contre les actes d'intervention illicite, allait être achevée. UN 110 - وأشارت منظمة الطيران المدني الدولي إلى أن إعداد طبعة جديدة لخمسة مجلدات من الدليل الأمني لحماية الطيران المدني من أعمال التدخل غير المشروع قد أصبح في مراحله النهائية.
    Quatorze actes d'intervention illicite ont été commis contre l'aviation civile internationale en 2010, dont deux par un groupe terroriste. UN 120 - ووقع 14 عملا من أعمال التدخل غير المشروع في حركة الطيران المدني في عام 2010، ارتكبت جماعة إرهابية اثنين منها.
    a) Le nombre d'actes d'intervention illicite était tombé de 42 en 1994 à 17 en 1995; UN )أ( انخفض عدد أعمال التدخل غير المشروع التي وقعت خلال عام ١٩٩٥ إلى ١٧ عملا من ٤٢ عملا في عام ١٩٩٤؛
    Il s'inquiète du maintien des mécanismes permettant d'intercepter les communications téléphoniques privées, sans qu'il existe de législation énonçant clairement les cas dans lesquels l'immixtion dans la vie privée est légitime et prévoyant des garanties contre les immixtions illégales. UN ويقلقها استمرار وجود آليات التسمع على المكالمات التليفونية الخاصة، مع عدم وجود تشريع واضح يحدد أوضاع التدخل المشروع في الخصوصيات ويوفر الضمانات ضد حالات التدخل غير المشروع.
    Il s'inquiète du maintien des mécanismes permettant d'intercepter les communications téléphoniques privées, sans qu'il existe de législation énonçant clairement les cas dans lesquels l'immixtion dans la vie privée est légitime et prévoyant des garanties contre les immixtions illégales. UN ويقلقها استمرار وجود آليات التسمع على المكالمات التليفونية الخاصة، مع عدم وجود تشريع واضح يحدد أوضاع التدخل المشروع في الخصوصيات ويوفر الضمانات ضد حالات التدخل غير المشروع.
    Les dispositions interdisant les immixtions illégales dans la vie privée et familiale et les dispositions relatives au droit à l'égalité, aux droits de l'enfant, à la liberté de religion et au droit à l'information avaient été renforcées. UN وتم تعزيز الأحكام التي تمنع التدخل غير المشروع في الحياة الخاصة والعائلية، والأحكام المتعلقة بالحـق في المسـاواة، وحقوق الطفل، وحرية الدين والحق في الحصـول على المعلومات.
    ii) le droit de ne faire l'objet d'aucune immixtion illégale dans sa vie privée, sa famille, son domicile ou sa correspondance, ni d'atteintes à son honneur et à sa réputation; UN ' ٢ ' الحق في عدم التدخل غير المشروع في خصوصية الفرد أو اسرته أو منزله أو مراسلاته، وعدم الاعتداء غير المشروع على شرفه وسمعته؛
    Or, toutes les plaintes que l'auteur et son avocat ont déposées concernant cette immixtion illégale ont été rejetées au motif qu'il n'y avait pas eu perquisition puisque l'auteur lui-même avait ouvert la porte de son appartement aux policiers et leur avait montré où se trouvait le poste de télévision. UN غير أن كل شكاواه وشكاوى محاميه المتصلة بهذا التدخل غير المشروع رُفضت بدعوى أنه لم يكن هناك أي تفتيش لأن صاحب البلاغ نفسه فتح باب شقته ودل ضباط الشرطة إلى جهاز التلفزيون.
    Le 19 avril 2004, le Cabinet des ministres a adopté le programme national de répression des actes illicites contre l'aviation civile. UN واعتمد مجلس الوزراء في 19 أبريل 2004 برنامجا حكوميا بشأن منع أعمال التدخل غير المشروع في أنشطة الطيران المدني.
    La Géorgie a également précisé que le Code pénal prévoit des garanties contre la discrimination fondée sur la religion et contient également des articles interdisant toute ingérence illégale dans la pratique de rites religieux ainsi que des sanctions en cas de manque de respect à un défunt. UN وأفادت جورجيا أيضا بأن القانون الجنائي يشتمل على ضمانات ضد التمييز لأسباب دينية، كما يشتمل على مواد مستقلة تحظر التدخل غير المشروع في أداء الطقوس الدينية وعلى عقوبات تتعلق بانتهاك حُرمة الموتى.
    À la 4e séance de sa cent-cinquantième session, le 28 février 1997, le Conseil de l'OACI a examiné les actes d'intervention illicite survenus en 1996, sur la base du rapport présenté à ce sujet par le Comité de l'intervention illicite. UN ونظر مجلس منظمة الطيران المدني الدولي، في الجلسة الرابعة من دورته اﻟ ١٥٠ المعقودة في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٧، في موضوع أعمال التدخل غير المشروعة التي وقعت في عام ١٩٩٦، والواردة في التقرير ذي الصلة للجنة التدخل غير المشروع.
    Garanties contre les ingérences illicites et pour la sécurité des avocats UN طاء - ضمانات من التدخل غير المشروع وضمانات لأمن المحامين
    33. La République tchèque a mentionné des informations faisant état de cas d'intervention illégale dans les activités de journalistes et de la poursuite d'agressions physiques et autres formes d'intimidation et de pression à l'encontre des journalistes en toute impunité. UN 33- وأشارت الجمهورية التشيكية إلى تقارير عن حالات التدخل غير المشروع في أنشطة الصحفيين واستمرار الاعتداءات الجسدية وغيرها من أشكال الترهيب ضدهم والضغط عليهم دون معاقبة المسؤولين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد