Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït pour qu'il soit mis un terme à ces violations, qui, depuis quelque temps, sont de plus en plus fréquentes sans justification, car ces agissements constituent une violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international public et portent atteinte à la souveraineté et à la sécurité de l'Iraq. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى الكويت ﻹيقاف هذه الخروقات التي ازداد تكرارها في اﻵونة اﻷخيرة دون مبرر، لكونها أعمال مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتهدد سيادة وأمن جمهورية العراق. |
Je vous demande d'intervenir auprès du Koweït afin d'obtenir que ces navires soient rendus immédiatement et que ne se renouvellent pas ces provocations qui violent la Charte des Nations Unies et les dispositions du droit international. | UN | أطلب من سيادتكم التدخل لدى الكويت ﻹعادة هذه اللنجات فورا والكف عن القيام بمثل هذه الممارسات الاستفزازية خلافا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït pour qu'il mette un terme à ces actes de provocation qui constituent une violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. | UN | أطلب من سيادتكم التدخل لدى الكويت للكف عن القيام بمثل هذه الممارسات الاستفزازية خلافا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
Je vous serais obligé de bien vouloir intervenir auprès du Koweït afin qu'il mette un terme à ces actes de provocations qui constituent des violations flagrantes de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. | UN | أطلب من سيادتكم التدخل لدى الكويت للكف عن القيام بمثل هذه الممارسات الاستفزازية المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït pour qu'il soit mis un terme à ces actes de provocation, qui constituent une violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. | UN | أطلب من سيادتكم التدخل لدى الكويت للكف عن القيام بمثل هذه الممارسات الاستفزازية خلافا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
Je vous prie d'intervenir auprès du Koweït afin qu'il mette un terme à ces actes de provocation et d'agression auxquels se livrent les patrouilles koweïtiennes sans justification, actes qui sont en contravention de la Charte des Nations Unies et du droit international et qui menacent la souveraineté et la sécurité de la République d'Iraq. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى الكويت للكف عن القيام بمثل هذه الممارسات الاستفزازية والأعمال العدوانية التي تقوم بها الدوريات الكويتية بدون مبرر باعتبارها أعمالا مخالفة لميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي، إضافة إلى كونها تمثل تهديدا لسيادة وأمن جمهورية العراق. |
Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït pour qu'il soit mis fin à ces violations et à ces actes de provocation injustifiables, de plus en plus nombreux ces derniers temps, car ils vont à l'encontre de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international et portent atteinte à la souveraineté et à la sécurité d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى الكويت لايقاف هذه الخروقات والتصرفات الاستفزازية غير المبررة التي ازداد تكرارها في اﻵونة اﻷخيرة، لكونها أعمال مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتهدد سيادة وأمن دولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït pour qu'il soit mis fin à ces actes d'agression commis par des vedettes koweïtiennes contre la partie iraquienne, en violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international, ce qui a pour effet de créer un climat de tension et d'instabilité dans la région. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى الكويت ﻹيقاف وعدم تكرار هذه اﻷعمال العدوانية المتكررة التي تقوم بها الزوارق الحربية الكويتية ضد الجانب العراقي باعتبارها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتؤدي الى خلق حالة من عدم الاستقرار والاضطراب في هذا الجزء من المنطقة. |
Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït afin qu'il cesse de se livrer à de tels actes de provocation à l'encontre de civils iraquiens, actes qui se sont répétés dernièrement et qui sont contraires à la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international, ainsi qu'aux règles relatives aux zones démilitarisées. | UN | أطلب من سيادتكم التدخل لدى الكويت للكف عن القيام بمثل هذه الممارسات الاستفزازية ضد المدنيين العراقيين، والتي تكررت في اﻵونة اﻷخيرة خلافا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي ولضوابط المنطقة منزوعة السلاح. |
Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït afin qu'il mette un terme définitif à ces agissements provocateurs visant les navires de pêche iraquiens à l'intérieur des eaux territoriales de l'Iraq, agissements qui sont contraires à la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international général. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى الكويت ﻹيقاف وعدم تكرار هذه اﻷعمال الاستفزازية التي تقوم بها ضد سفن الصيد العراقية داخل المياه اﻹقليمية العراقية باعتبارها أعمال مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام. |
Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït pour qu'il libère rapidement les citoyens iraquiens et qu'il mette un terme à ces agissements dangereux et injustifiés, qui sont contraires à la Charte des Nations Unies et au droit international et qui contribuent à créer un état de tension et d'instabilité dans la zone démilitarisée. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى الكويت لاتخاذ الاجراءات التي تكفل سرعة إطلاق سراح المواطنين العراقيين واعادتهم والطلب منها الكف عن القيام بمثل هذه اﻷعمال الخطيرة المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي باعتبارها أعمال غير مبررة تؤدي إلى خلق التوتر في المنطقة منزوعة السلاح واشاعة عدم الاستقرار فيها. |
Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït afin qu'il mette un terme à ces actes répétés auxquels il se livre contre les embarcations iraquiennes, car il s'agit d'actes de provocation injustifiés contraires à la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international qui ont pour effet de créer une tension dans cette partie de la région qui sans cela est stable. | UN | أطلب من سيادتكم التدخل لدى الكويت ﻹيقاف هذه اﻷعمال المتكررة التي تقوم بها ضد الزوارق العراقية ولكونها أعمال استفزازية غير مبررة مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي وتؤدي إلى خلق حالة من التوتر في هذا الجزء من المنطقة بدلا من الاستقرار فيها. |
Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït afin qu'il mette un terme à ces actes d'agression répétés auxquels les embarcations militaires koweïtiennes se livrent sans aucune justification contre les embarcations iraquiennes. Ces actes constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit privé international et ont pour effet de déstabiliser fortement cette partie de la région. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى الكويت ﻹيقاف وعدم تكرار هذه اﻷعمال العدوانية المتكررة التي تقوم بها الزوارق الحربية الكويتية ضد الزوارق العراقية بدون مبرر ولكونها تمثل خرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام والتي تؤدي إلى خلق حالة من عدم الاستقرار والاضطراب في هذا الجزء من المنطقة. |
Je vous demande d'intervenir auprès du Koweït afin de l'amener à mettre un terme aux actes gratuits de provocation et d'agression que les patrouilles koweïtiennes commettent de plus en plus souvent ces derniers temps, actes qui font infraction à la Charte des Nations Unies et aux normes du droit international et constituent une menace pour la souveraineté et la sécurité d'un État Membre de l'Organisation. | UN | أرجو من سعادتكم التدخل لدى الكويت للكف عن القيام بمثل هذه الممارسات الاستفزازية واﻷعمال العدوانية التي تقوم بها الدوريات الكويتية والتي ازدادت في اﻵونة اﻷخيرة وبدون مبرر باعتبارها أعمال مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي إضافة إلى كونها تمثل تهديدا لسيادة وأمن دولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
Je vous demande de bien vouloir intervenir auprès du Koweït pour qu'il mette un terme à ces actes d'hostilité répétés contraires à la Charte des Nations Unies et au droit international, qui coïncident avec l'agression américaine contre l'Iraq et qui visent à accroître la tension et à créer un état d'instabilité dans la région, ainsi que pour exiger la libération immédiate des pêcheurs iraquiens et la restitution de leur embarcation. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى الكويت ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدائية الكويتية المتكررة المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي والذي تزامن توقيتها مع ظروف العدوان اﻷمريكي الذي تعرض إليه العراق هادفة من ذلك تصعيد التوتر في المنطقة وخلق ظرف من عدم الاستقرار فيها، ومطالبة الكويت باﻹعادة الفورية للصيادين العراقيين وزورقهم. |
Je vous demande d'intervenir auprès du Koweït pour qu'il mette un terme à ces actes d'agression contraires à la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international, qui constituent une provocation injustifiée et qui ont causé des dommages au matériel d'éclairage installé sur les bouées du chenal de Khor Khafqa menant aux ports pétroliers iraquiens, matériel qui ne peut être remplacé en cas de destruction du fait de l'embargo. | UN | لذلك، أطلب من سيادتكم التدخل لدى الكويت ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام القانون الدولي، والتي تشكل استفزازا غير مبرر، وسببت أضرارا ﻷجهزة اﻹنارة العراقية المنصوبة على عوامــات قنـاة خـور الخفقة المؤدية إلى الموانئ النفطية، ولكونها محدودة العدد ولا يتوفر بديل عنها في حالة فقدانها بسبب ظروف الحصار. |
Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït pour qu'il soit mis fin à ces actes d'agression répétés, lesquels portent atteinte à la souveraineté de l'Iraq et à l'inviolabilité de son territoire, constituent une violation de la Charte des Nations Unies et des principes du droit international, et ont pour effet de créer un climat de tension dans la région. | UN | أطلب من سيادتكم التدخل لدى الكويت ﻹيقاف مثل هذه اﻷعمال العدوانية المتكررة ضد حرمة وسيادة جمهورية العراق، والتي تشكل خرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي، والتي تهدف من وراءها الى خلق أجواء من التوتر بدلا من سواد الهدوء والاستقرار فيها، وتثبيت ذلك خرقا على الجانب الكويتي في المنطقة منزوعة السلاح. |
Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït afin qu'il libère le citoyen iraquien en question et le rende sain et sauf et de demander par la même occasion au Koweït de cesser ses actes d'agression et de provocation contre la République d'Iraq et ses citoyens, qui visent à déstabiliser la région et sont contraires à la Charte des Nations Unies et aux règles du droit public international. | UN | أطلب من سيادتكم التدخل لدى الكويت ﻹطلاق سراح المواطن العراقي وإعادته سالما، وأن تطلبوا من الكويت إيقاف هذه اﻷعمال العدوانية الاستفزازية ضد جمهورية العراق وأفرادها التي تهدف الكويت منها إلى إبعاد المنطقة عن أجواء الهدوء والاستقرار، ولكونها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام. |
Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït pour qu'il soit mis un terme à ces pratiques provocatrices auxquelles se livrent fréquemment les autorités koweïtiennes depuis quelque temps à l'encontre de la population civile iraquienne, en violation de la Charte des Nations Unies, des règles du droit international et des dispositions relatives au no man's land. | UN | سي( باتجاه حي التاميم السكني داخل اﻷراضي العراقية. أطلب من سيادتكم التدخل لدى الكويت للكف عن القيام بمثل هذه الممارسات الاستفزازية ضد المدنيين العراقيين والتي تكررت في اﻵونة اﻷخيرة خلافا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي ولضوابط المنطقة منزوعة السلاح. |