Ces programmes de formation professionnelle sont en connexion avec les secteurs de production de chaque pays. | UN | وترتبط هذه البرامج التدريبية المهنية بالقطاعات المنتجة لكل بلد. |
Les personnels de l'administration pénitentiaire et de la police judiciaire reçoivent une formation aux droits de l'homme dans le cadre de leurs cours de formation professionnelle. | UN | ويحصل ضباط السجون والشرطة القضائية على السواء على تدريب في مجال حقوق الإنسان في برامجهم التدريبية المهنية. |
De nombreux stages de formation professionnelle et de spécialisation en matière de drogues, de blanchiment de capitaux, de droits de l'homme notamment. | UN | - شارك في العديد من الدورات التدريبية المهنية والتخصصية في مجالات شملت بصفة خاصة المخدرات وغسل الأموال وحقوق الإنسان. |
Cependant, moins de femmes que d'hommes participent aux programmes de formation professionnelle organisés par le SAO. | UN | ولكن عدد المشتركات في المقررات التدريبية المهنية التي تنظمها وحدة التعبئة العمالية أقل من عدد المشتركين بها. |
Des programmes sont en cours pour augmenter le nombre de centres de formation professionnelle et technique destinés aux jeunes qui viennent de terminer leurs études dans ces zones. | UN | وهناك برامج لزيادة المنشآت التدريبية المهنية والتقنية لمن يتركون التعليم في تلك المناطق. |
Celles-ci peuvent bénéficier de multiples cours de formation professionnelle sous la direction de centres de vulgarisation agricole et d'autres organismes œuvrant au développement de l'agriculture, des marchés agricoles et des zones rurales. | UN | وبمقدور هاتيك النسوة الاستفادة من مجموعة واسعة من الدورات التدريبية المهنية التي تقوم بها مراكز الإرشاد الزراعي وغيرها من الكيانات التي تعمل على تطوير الزراعة والأسواق الزراعية والمناطق الريفية. |
Le taux d'alphabétisme des filles augmente, de même que leur inscription dans les collèges, les universités et les établissements de formation professionnelle. | UN | ومعدل معرفة القراءة والكتابة في صفوف الفتيات في ازدياد، ويزداد أيضا معدل التحاق الفتيات بالكليات والجامعات والمؤسسات التدريبية المهنية. |
Ce programme comprend des ateliers sur l'autonomisation et les compétences professionnelles, des cours de fin d'études, et il permet aux participantes de s'inscrire en priorité à des cours ordinaires de formation professionnelle et de création d'entreprises. | UN | ويشمل هذا البرنامج حلقات عمل لتزويد النساء بالإمكانيات وبمهارات العمل، ومساعدتهن على إتمام تعليمهن وإعطائهن أولوية القبول في الدورات التدريبية المهنية العادية ودورات تنظيم المشاريع. |
93. Les femmes sont insuffisamment représentées dans les matières technologiques dans les universités et les écoles techniques ainsi que dans les programmes non officiels de formation professionnelle. | UN | ٣٩ - هناك تمثيل ناقص للنساء في الدراسات التي تتعلق بالتكنولوجيا في الجامعات وفي الكليات التقنية وفي البرامج التدريبية المهنية غير الرسمية. |
Le personnel de l’Office a participé à l’élaboration du nouveau programme d’enseignement palestinien, à l’élaboration d’une stratégie de formation professionnelle et à la révision des programmes de certains cours de formation professionnelle dispensés dans les établissements postsecondaires communautaires. | UN | وشارك العاملون في الوكالة في وضع المنهج الدراسي الفلسطيني الجديد، واﻹعداد لاستراتيجية تدريب مهنية جديدة، وتحديث المناهج الدراسية لبعض الدورات التدريبية المهنية للمعاهد المتوسطة. |
Conformément à la pratique établie, les centres de Cisjordanie ont réservé 40 % des places de formation à des étudiants de Gaza dans des cours qui n’étaient pas proposés à Gaza, tels que ceux de l’Institut de pédagogie et d’autres cours de formation professionnelle et technique. | UN | ووفقا لممارسة قديمة، تحجز مراكز الضفة الغربية ٤٠ في المائة من أماكن التدريب لطلاب غزة في الدورات التي لا تتوفر في غزة، مثل كلية العلوم التربوية وبعض المراكز التدريبية المهنية والتقنية. |
67. Un autre problème peut être l'absence de consultation entre les établissements de formation professionnelle et le secteur privé. | UN | ٧٦- وقد تكمن إحدى المشاكل في عدم التشاور بين المؤسسات التدريبية المهنية والقطاع الخاص. |
Bien que tous les stages de formation professionnelle soient ouverts aux deux sexes, on discerne nettement une ségrégation sexuelle dans les écoles professionnelles et les programmes d'apprentissage. | UN | وعلى الرغم من أن كل الدورات التدريبية المهنية مفتوحة لكلا الجنسين، إلا أن هناك تمييزا واضحا من حيث الجنس في المدارس المهنية والبرامج الحرفية. |
La majorité des formateurs et des superviseurs en zone rurale sont des hommes, car il y a davantage de places pour les hommes que pour les femmes dans les programmes de formation professionnelle. | UN | وتأتي أغلبية العاملين في الإرشاد، والإشراف، والإرشاد الريفي من الذكور، ويعزى ذلك إلى أن فرص الرجال أكثر من فرص النساء في الدورات التدريبية المهنية. |
860. Le Département du tourisme propose également quelques programmes de formation professionnelle à l'intention des étudiants et des employés du secteur du tourisme dans le but d'améliorer la qualité des services. | UN | 860- كما توفّر وزارة السياحة بعض البرامج التدريبية المهنية التي تستهدف الطلاب والعاملين في القطاع السياحي بهدف تحسين نوعية الخدمات. |
Des efforts sont également consentis pour encourager les filles à choisir les disciplines qui ne sont traditionnellement pas considérées comme < < féminines > > , telles que les sciences et l'ingénierie et pour renforcer le taux d'inscription des filles dans les cours de formation professionnelle. | UN | 11 - وأضافت أن هناك جهودا يتم بذلها لتشجيع الفتيات على اختيار مواضيع غير تقليدية بالنسبة للمرأة مثل العلوم والهندسة، كما يتم بذل الجهود لزيادة معدل التحاق الفتيات في الدورات التدريبية المهنية. |
Les TIC peuvent fournir divers moyens qui offrent des possibilités d'éducation à ceux qui en sont traditionnellement tenus à l'écart, notamment les habitants des zones rurales dépourvues d'école, les femmes confrontées aux barrières sociales limitant l'accès à l'éducation et les élèves handicapés ou ayant des besoins spécifiques en matière de formation professionnelle. | UN | فمثل هذه التكنولوجيا يمكن أن توفر قنوات مختلفة لإتاحة خيارات تعليمية لأولئك الذين استُبعدوا على مر التاريخ، بمن فيهم سكان المناطق الريفية المحرومة من المدارس، والمرأة والمرأة التي تواجه حواجز اجتماعية تحد من فرصتها في التعليم، والطلبة ذوو الإعاقة أو ذوو ذوو الاحتياجات التدريبية المهنية الخاصة. |
Le Commandement général organise également des conférences éducatives à propos des devoirs et responsabilités des recrues. 35. Créée en 2007, la Société nationale pour l'emploi et la formation professionnelle incite les élèves âgés de 18 ans à suivre les programmes de formation professionnelle pour acquérir les qualifications professionnelles nécessaires à leur insertion sur le marché du travail national et international. | UN | 35- وهناك دعوات مستمرة للانضمام إلى البرامج التدريبية المهنية في الشركة الوطنية للتشغيل والتدريب المهني، حيث تم في عام 2007 تأسيس الشركة الوطنية للتشغيل والتدريب المهني لاستقطاب التلاميذ وتدريبهم وتأهيلهم مهنياً وإخراجهم إلى السوق المحلي والدولي حيث لا يقل عمر المنتسب للشركة عن 18 عاماً. |
891. L'égalité d'accès aux cours de formation professionnelle et à la formation en général est expressément garantie par la loi sur la formation technique et professionnelles (al. a de l'article 4 du décret-loi 51/96/M du 16 septembre 1996). | UN | 891- ويضمَن القانون بشأن التدريب التقني والمهني بوضوح (المادة 4(أ) من المرسوم بقانون 51/96/م المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر) المساواة في الالتحاق بالدروس والدورات التدريبية المهنية. |