Les femmes qui créent une entreprise bénéficient d'une formation complète et de conseils commerciaux, et peuvent partager certaines installations. | UN | ويقدم المركزان التدريب الشامل والمشورة التجارية وبعض التسهيلات المشتركة أيضاً. |
Celui-ci propose également d'accueillir des stagiaires individuels dans l'intention de leur dispenser une formation complète. | UN | ويوفّر المعهد أيضاً تدريباً داخلياً على أساس مخصّص بهدف توفير التدريب الشامل. |
ii) Une formation mondiale sur la gestion axée sur les résultats; | UN | ' 2` التدريب الشامل على الإدارة القائمة على النتائج؛ |
Le thème commun du programme est la formation générale et l'épanouissement de la jeunesse, afin d'aider les jeunes à transformer leurs talents naturels en possibilités génératrices de revenu. | UN | والفكرة الرئيسية للبرنامج هي التدريب الشامل والتطوير الذاتي للشباب بغية تحويل مهاراتهم الطبيعية إلى فرص للتكسﱡب. |
Les groupes visés par la stratégie globale de formation sont les suivants: | UN | والمجموعات التي تستهدفها استراتيجية التدريب الشامل هي على النحو التالي: |
Fondée sur un programme complet de formation aux droits et besoins des enfants et des adolescents, elle vise à accroître les capacités du personnel du HCR, des gouvernements et des partenaires sur le terrain de protéger et de prendre en charge les enfants dans les situations d’urgence. | UN | واستنادا إلى برنامج التدريب الشامل المتعلق بحقوق اﻷطفال والمراهقين واحتياجات النمو، يتمثل الهدف من اﻹجراء المتخذ من أجل حقوق اﻷطفال في زيادة قدرات موظفي مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والشركاء الحكوميين والتنفيذيين لحماية اﻷطفال في حالات الطوارئ وتقديم الرعاية إليهم. |
Enfin, un programme de formation intégrale et continue de la police nationale a été mis en place avec, notamment une matière consacrée à la problématique qui sous-tend la traite des personnes. Cette mesure constitue une avancée en matière de prévention. | UN | ومن جهة أخرى، وُضع برنامج التدريب الشامل والمستمر للشرطة الوطنية، الذي يتضمن منهاجه الدراسي مادة مكرسة لدراسة المشكلة القائمة وراء الاتجار بالأشخاص، وهو ما يشكل تقدماً في مجال الوقاية. |
Concrètement, elle a dispensé une formation approfondie au personnel sanitaire, sur une base de CTPD, dans des domaines tels que l'épidémiologie, la gestion des services de santé et l'éducation et la recherche dans des pays africains lusophones. | UN | فهي توفر، على سبيل التحديد، التدريب الشامل لموظفي الصحة، على أساس التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، في مجالات منها علم اﻷوبئة وإدارة الخدمات الصحية وفي التعليم والبحث في البلدان اﻷفريقية الناطقة بالبرتغالية. |
:: Réformer et mettre en œuvre des programmes nationaux complets de formation et d'éducation à plusieurs niveaux, qui reflètent la valeur des forêts et toutes les fonctions qu'elles remplissent; | UN | :: إصلاح وتنفيذ التدريب الشامل والمتعدد المستويات وبرامج التعليم التي تعكس جميع قيم ووظائف الغابات على الصعيد الوطني. |
Le programme général de formation administré par le Bureau couvrira cette activité, à condition que l'on dispose des ressources nécessaires. | UN | وسوف يشمل برنامج التدريب الشامل الذي يتولى إدارته مكتب تنظيم الموارد البشرية هذا الضرب من التدريب رهنا بإتاحة الموارد. |
e) Des activités de formation de grande ampleur ont été menées dans l'ensemble de l'Entité en 2011, mais il n'est pas prévu d'en faire de même en 2012. | UN | (هـ) رغم أن التدريب الشامل قد نُفذ في شتى أنحاء الكيان في 2011، لم يخطط لعام 2012 نفس المستوى التدريبي. |
Ces programmes comprennent une formation complète dans le domaine de la protection civile, qui est axée sur la gestion des risques et des catastrophes. | UN | وتشمل هذه البرامج التدريب الشامل على الحماية المدنية بهدف إدارة المخاطر والكوارث. |
360. L'objectif de l'enseignement secondaire est d'assurer aux adolescents une formation complète qui les prépare à la vie économique et civique et leur permette de poursuivre des études supérieures. | UN | ٠٦٣- والهدف من التعليم الثانوي هو توفير التدريب الشامل للمراهقين من أجل تهيئتهم للمشاركة مشاركة نشطة في الحياة المدنية والاقتصادية للبلاد، وكذلك توفير اﻷسس اللازمة لمواصلة الدراسات العليا. |
Dans le cadre de la constitution d'éléments/unités chargés des droits de l'homme au titre de futures opérations de maintien de la paix, le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'hommes devrait offrir aux fonctionnaires concernés une formation complète aux droits de l'homme; | UN | - وأن تقوم مفوضية حقوق الإنسان، في إطار سياق إيجاد عناصر أو وحدات حقوق الإنسان وفي عمليات حفظ السلام المستقبلية بتوفير التدريب الشامل في ميدان حقوق الإنسان لموظفي هذه الوحدات؛ |
Le Comité a recommandé à l’État partie d’accorder une plus grande attention à la protection des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels des Roms, de prévenir toute ségrégation de fait frappant des minorités, et de dispenser à toutes les composantes de la population une formation complète en matière de droits de l’homme, afin de lutter contre les comportements négatifs et les préjugés dont les minorités sont victimes. | UN | وأوصت اللجنة بأن تولي بلغاريا مزيدا من الاهتمام لحماية حقوق الروما المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومنع أي تمييز بحكم اﻷمر الواقع ضد اﻷقليات، وتوفير التدريب الشامل على حقوق اﻹنسان لجميع شرائح السكان من أجل مقاومة المواقف والتحيزات السلبية تجاه اﻷقليات. |
70.20 Veiller à ce que tout le personnel pénitentiaire bénéficie d'une formation complète sur les droits de l'homme (Canada); | UN | 70-20- أن تضمن إتاحة التدريب الشامل لجميع موظفي السجون في مجال حقوق الإنسان (كندا)؛ |
formation mondiale aux services communs | UN | التدريب الشامل على الخدمات المشتركة |
formation générale à la gestion; | UN | التدريب الشامل في مجال الإدارة؛ |
L'on s'assurerait ainsi que la stratégie globale de formation est rentable et durable et qu'elle répond aux besoins en matière de formation dispensée dans le pays. | UN | وسوف يكفل ذلك أن تكون استراتيجية التدريب الشامل فعالة بالقياس إلى الكلفة وقابلة للاستدامة وتلبي الحاجة إلى توفير التدريب داخل القطر. |
République islamique d'Iran : Développement d'un système complet de formation et de santé. Depuis 1985, les agents de santé rurale en Iran sont choisis parmi la population locale et formés sur place. | UN | إيران: التدريب الشامل وتنمية نظام الصحة - منذ عام 1985، يجري اختيار العاملين في قطاع الصحة في الأرياف في جمهورية إيران الإسلامية انطلاقا من السكان المحليين حيث يجري تدريبهم محليا. |
137. Concernant la formations des forces de police aux droits de l'homme, la Direction nationale de l'éducation de la police nationale a mis en place, depuis la fin 2009, le Programme de formation intégrale continue qui met l'accent sur les droits de l'homme. | UN | 137- وفيما يتعلق بتدريب قوات الشرطة في مجال حقوق الإنسان، وضعت المديرية الوطنية لتعليم الشرطة الوطنية، منذ أواخر عام 2009، برنامج التدريب الشامل المستمر القائم على نهج احترام حقوق الإنسان. |
L'équipe Umoja renforcera les capacités de l'ensemble du Secrétariat de s'adapter au changement et dispensera aux fonctionnaires une formation approfondie axée sur les jeux de rôle afin qu'ils puissent s'acquitter de leurs nouvelles tâches et responsabilités. | UN | وسيقوم الفريق أيضا بتنمية القدرات المحلية اللازمة لإدارة التغيير في جميع أجهزة المنظمة، وسيوفر التدريب الشامل للموظفين وفقا لأدوار كل منهم ليتسنى لهم أداء أدوارهم ومسؤولياتهم الجديدة. |
Les activités menées par l'Institut comprendront la prestation de services complets de formation et de coopération technique aux gouvernements et aux autres parties prenantes intéressées, la recherche appliquée et la création de réseaux d'échange de connaissances entre les parties prenantes, en particulier en ce qui concerne la planification de l'administration publique, la gestion publique et l'évaluation des politiques. | UN | وستشمل الأنشطة التي سينفذها المعهد تقديم التدريب الشامل وخدمات التعاون التقني إلى الحكومات وغيرها من الأطراف المعنية، وإجراء البحوث التطبيقية وتطوير شبكات المعارف التي تربط بين تلك الأطراف، لا سيما شبكات المعارف المتعلقة بتخطيط القطاع العام والإدارة العامة، وتقييم السياسات. |
g) Mise en place d'un programme continu de formation au SIG dans le cadre du programme général de formation du personnel; | UN | (ز) إنشاء برنامج تدريبي مستمر على نظام المعلومات الإدارية المتكامل كجزء من التدريب الشامل للموظفين؛ |
e) Des activités de formation de grande ampleur ont été menées dans l'ensemble de l'organisation en 2011, mais il n'est pas prévu d'en faire de même en 2012. | UN | (هـ) وعلى الرغم من أن التدريب الشامل نُفِّذ على نطاق الهيئة في عام 2011، فليس من المقرر تنظيم ذلك المستوى من التدريب في عام 2012. |
Dans le domaine de la formation, il continuera à prêter son appui aux programmes de formation aux niveaux national, régional et mondial, et notamment au Programme mondial de formation en matière de population et de développement. | UN | وسوف يواصل الصندوق دعم البرامج التدريبية على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية، بما فيها برنامج التدريب الشامل في مجال السكان والتنمية، وهو أحد برامج الصندوق. |
la formation complète du personnel de 21 bureaux nationaux de statistique s'est poursuivie. | UN | واستمر التدريب الشامل للموظفين من ٢١ مكتبا إحصائيا وطنيا. |
Pour l'instant, le but est de dispenser une formation globale dans le domaine de la protection des enfants, de surveiller le comportement du personnel envers les enfants dans les zones de mission et de l'informer des sanctions dont il est passible en cas de violation des normes de conduite applicables. | UN | ويجري بذل الجهود لضمان التدريب الشامل على حماية الأطفال، من أجل مراقبة سلوك الموظفين تجاه الأطفال في مناطق البعثات وزيادة وعيهم بالجزاءات التي تطبق في حالات انتهاك معايير السلوك المنطبقة. |