ويكيبيديا

    "التدريب القائمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de formation existants
        
    • de formation déjà
        
    • de formation existantes
        
    • instruction existants
        
    • formation en
        
    • de formation actuels
        
    • existantes de formation
        
    • formation existants pour
        
    Son principal objectif est de former des formateurs et de renforcer les capacités au sein des organismes de formation existants. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في تدريب المدربين وبناء القدرات في مؤسسات التدريب القائمة.
    Définition de domaines prioritaires et de méthodes stratégiques pour l’apprentissage à distance ayant des effets multiplicateurs locaux au moyen de services de formation existants ou d’activités en cours; UN وتحديد مجالات اﻷولوية والنهج الاستراتيجية للتعلم من بعد والتي تترتب عليها آثار محلية مضاعفة، بالاستعانة بخدمات التدريب القائمة أو اﻷنشطة الجارية؛
    Celle-ci s'est accompagnée d'examens internes des programmes de formation existants visant à adapter la valorisation des aptitudes et compétences spécifiques aux nécessités liées aux priorités organisationnelles, en privilégiant les besoins du personnel des bureaux extérieurs en matière de formation. UN وكان ذلك مصحوبا بعمليات استعراض داخلية لمناهج التدريب القائمة مسايرة لرفع مستوى مهارات وقدرات محددة للوفاء باﻷولويات التنظيمية، مع إيلاء اﻷولوية لاحتياجات الموظفين الميدانيين للتدريب.
    a) Formation de statisticiens officiels, au moyen des centres et institutions de formation déjà disponibles dans les États membres ; UN (أ) تدريب الإحصائيين الرسميين باستخدام مراكز ومؤسسات التدريب القائمة المتاحة في الدول الأعضاء؛
    Avant d'être mis en œuvre, le projet devra être harmonisé avec les multiples activités de formation existantes. UN وقبل التنفيذ، من اللازم تنسيق المشروع مع العديد من أنشطة التدريب القائمة.
    a) Ramener le nombre de soldats devant être formés avant les élections aux 15 000 couverts par les programmes d'instruction existants. UN )أ( تقليص عدد الجنود الذين يتعين تدريبهم قبل الانتخابات إلى ٠٠٠ ١٥ وهو العدد المشمول ببرامج التدريب القائمة.
    Jusqu'ici, ce groupe de travail a appuyé la création de postes régionaux d'administrateurs chargés de l'enfance, participé à l'élaboration des programmes de formation aux droits de l'enfant et veillé à ce que la question des droits de l'enfant soit prise en considération dans les programmes de formation existants. UN وحتى اﻵن، أيد الفريق العامل استحداث وظائف موظف إقليمي لشؤون الطفولة، وساعد على المضي قدماً في وضع برامج تدريبية بشأن حقوق الطفل، وعمل على تضمين برامج التدريب القائمة قضايا الطفولة.
    44. Par ailleurs, l'ONUDC a continué de tirer parti du succès de ses outils de formation existants. UN 44- وواصل المكتب استغلال نجاح أدوات التدريب القائمة.
    Le Comité spécial souligne donc l'importance d'une étroite coordination entre tous les partenaires internationaux et les donateurs soutenant les capacités de l'Union africaine, notamment grâce à une efficacité accrue des centres de formation existants. K. Pratiques optimales UN ولذلك، تؤكد اللجنة الخاصة على أهمية التنسيق الوثيق بين جميع الشركاء والمانحين الدوليين الذين يدعمون بناء قدرات الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك ما يتم من خلال تعزيز فعالية مراكز التدريب القائمة.
    En collaboration avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, le Bureau de la déontologie a continué de renforcer les programmes de formation existants relatifs à la déontologie et à l'intégrité. UN 19 - وقد واصل المكتب، بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية، تعزيز برامج التدريب القائمة المتصلة بالأخلاقيات والنزاهة.
    Étant donné le peu de moyens disponibles, il serait plus réaliste, au lieu d'allouer des ressources supplémentaires aux activités de formation aux relations entre le personnel et l'Administration, d'intégrer ces activités aux programmes de formation existants. UN وبالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة، سيكون أكثر واقعية أن تُدمج أنشطة التدريب على مسائل العلاقات بين الموظفين والإدارة في أنشطة التدريب القائمة وليس تخصيص موارد إضافية لها.
    Le Comité spécial souligne donc l'importance d'une étroite coordination entre tous les partenaires internationaux et les donateurs soutenant le renforcement des capacités de l'Union africaine, notamment grâce à une efficacité accrue des centres de formation existants en Afrique. UN ولذلك، تشدد اللجنة الخاصة على أهمية التنسيق الوثيق بين جميع الشركاء والمانحين الدوليين الذين يدعمون بناء قدرات الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك ما يتم من خلال تعزيز فعالية مراكز التدريب القائمة في أفريقيا.
    Le Comité spécial souligne l'importance d'une étroite coordination entre tous les partenaires internationaux et les donateurs soutenant les capacités de l'Union africaine, notamment grâce à une efficacité accrue des centres de formation existants. UN 50 - تؤكد اللجنة الخاصة على أهمية التنسيق الوثيق بين جميع الشركاء والمانحين الدوليين الذين يدعمون بناء قدرات الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك ما يتم من خلال تعزيز فعالية مراكز التدريب القائمة.
    Les programmes de formation existants, ou les mesures prises en vue d'en établir, qui sont conçus pour empêcher que des personnes mentionnées plus haut soient impliquées dans des cas de disparition forcée, en mettant l'accent sur l'importance de la prévention et des enquêtes s'il se produit des disparitions forcées et en veillant à ce que les intéressés soient conscients de l'urgence qu'il y a à résoudre les cas de disparition forcée; UN معلومات عن برامج التدريب القائمة أو الخطوات المتخذة لإعدادها، بهدف منع الأشخاص المذكورين أعلاه من أن يصبحوا من المشاركين في حالات الاختفاء القسري، والتشديد على أهمية المنع والتحقيق في حالات الاختفاء القسري، وضمان اعتراف هؤلاء الأشخاص بالطابع الملح لتسوية حالات الاختفاء القسري؛
    9. Encourage les fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies à continuer d'utiliser activement les moyens de formation existants afin d'acquérir et d'améliorer la connaissance d'une ou plusieurs langues officielles de l'Organisation ; UN 9 - تشجع موظفي الأمم المتحدة على مواصلة الاستخدام الفعلي لمرافق التدريب القائمة من أجل اكتساب الكفاءة في لغة واحدة أو أكثر من اللغات الرسمية للأمم المتحدة وزيادة تلك الكفاءة؛
    b) Adaptation des matériels de formation existants pour en faire des outils que chacun peut utiliser à son rythme, dans le cadre du cyberapprentissage en particulier. UN (ب) تكييف مواد التدريب القائمة مع برامج التدريب بحسب وتيرة المتدرب، وخصوصاً برامج التدريب بالوسائل الإلكترونية.
    Elle passe notamment en revue les meilleures pratiques, les politiques et les programmes mis en œuvre dans d'autres organismes des Nations Unies, dans le but de les adopter tout en les adaptant. Chaque fois que cela sera possible, les programmes de formation existants seront repris afin de compléter les programmes de formation propres au PNUE. UN كما يستعرض هذا التقييم أفضل الممارسات والسياسات والبرامج التدريبية لدى سائر وكالات الأمم المتحدة، وذلك بهدف اعتماد أفضل الممارسات وتكييفها، والاستفادة من برامج التدريب القائمة حيثما كان ذلك ممكنا، واستخدامها لاستكمال برامج التدريب الموجهة لبرنامج البيئة تحديدا عند الاقتضاء.
    a) Formation de statisticiens officiels, au moyen des centres et institutions de formation déjà disponibles dans les États membres; UN (أ) تدريب الإحصائيين الرسميين باستخدام مراكز ومؤسسات التدريب القائمة المتاحة في الدول الأعضاء؛
    Parmi les autres mesures appuyées par l'UNICEF en 1999 pour renforcer les capacités de prise en charge intégrée des jeunes enfants, on peut mentionner la réorientation d'activités de formation existantes. UN 69 - ومن التدابير الأخرى التي ساعدت فيها اليونيسيف في عام 1999 لبناء القدرات اللازمة لدعم الرعاية المتكاملة في مرحلة الطفولة المبكرة إعادة توجيه أنشطة التدريب القائمة.
    Dans mon dernier rapport, j'ai signalé les sérieuses difficultés auxquelles se heurtaient les parties dans la constitution d'une armée de cette importance avant les élections, d'autant plus que les programmes d'instruction existants ne peuvent accueillir que 15 000 soldats. UN وفي تقريري اﻷخير إلى المجلس، أشرت إلى الصعوبات الخطيرة التي يجابهها الطرفان في تشكيل قوة مسلحة جديــدة بهــذا الحجم قبــل الانتخابات، لا سيما وأن برامج التدريب القائمة لا يمكنها أن تستوعب سوى ٠٠٠ ١٥ جندي.
    Donner, le cas échéant, un aperçu des protocoles et programmes de formation en cours pour garantir que les personnes handicapées ne sont pas soumises à des mesures de contrainte ni à un traitement forcé. UN ويُرجى عرض البروتوكولات وبرامج التدريب القائمة والرامية إلى ضمان عدم تعرض الأشخاص لتدابير التقييد وعدم خضوعهم للعلاج القسري.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour renforcer et développer les programmes de formation actuels, notamment avec la coopération d'organisations non gouvernementales, sur l'interdiction absolue de la torture à l'intention des agents des forces de l'ordre à tous les niveaux. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها بغية تعزيز برامج التدريب القائمة المتعلقة بحظر التعذيب حظراً مطلقاً والموجّهة إلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على جميع المستويات وتوسيع نطاق تلك البرامج.
    Le présent rapport préliminaire consacré à cette étude repose sur des renseignements recueillis au moyen d'un questionnaire axé sur les aspects structurels des initiatives existantes de formation aux droits de l'homme. UN ويستند هذا التقرير المسبق المتعلق بهذه الدراسة على المعلومات التي جمعتها من خلال استبيان مع التركيز على العناصر الهيكلية لدورات ومبادرات التدريب القائمة لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد