ويكيبيديا

    "التدريب القانوني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de formation juridique
        
    • la formation juridique
        
    • une formation juridique
        
    • dans les domaines juridique
        
    • formations juridiques
        
    • de formation judiciaire
        
    • la formation de juristes
        
    • compétences juridiques
        
    • une formation en matière juridique
        
    • de formation aux questions juridiques
        
    Le Centre de formation juridique et judiciaire joue un rôle important dans l'organisation de formations destinées aux magistrats. UN ومن جانب آخر، يلعب مركز التدريب القانوني والقضائي دوراً هاماً في تنظيم الدورات التدريبية للقضاة.
    L'amélioration du programme complet de formation juridique fournit une base solide de ce point de vue. UN ومن شأن تحسين منهاج التدريب القانوني الشامل أن يجعل منه أساساً فنيا جيدا في هذا الشأن.
    À cet égard, il convient de souligner les travaux du Centre de formation juridique et judiciaire, autre organisme gouvernemental. UN وفي هذا الصدد فإن من الواجب تسليط الأضواء على جهود مركز التدريب القانوني والقضائي، وهو دائرة من الدوائر الحكومية.
    L'UNITAR apporte un appui à la formation en ligne pour certains aspects de la gestion de la dette, notamment la formation juridique. UN ويقدم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث دعما تدريبيا على الإنترنت في بعض جوانب إدارة الديون بما فيها التدريب القانوني.
    Toutes les garanties sont prévues et dûment mises en place pour la formation juridique des juges militaires. UN وتوفر ضمانات كاملة فيما يخص التدريب القانوني للقضاة العسكريين وتنفذ هذه الضمانات على النحو الواجب.
    Plus précisément, ils ont demandé une formation juridique et une assistance pour renforcer leurs capacités, ainsi qu'une assistance matérielle et financière. UN وعلى وجه التحديد، طلبت الدول المساعدة في مجالي التدريب القانوني وبناء القدرات، إلى جانب المساعدة المادية والمالية.
    A. Mesures prises pour dispenser une formation dans les domaines juridique et psychologique aux personnes qui s'occupent des victimes 105 - 107 26 UN ألف- توفير التدريب القانوني للمتعاملين مع القضايا وتقديم التدريب النفسي للضحايا 105-107 30
    L'amélioration du programme complet de formation juridique fournit une base solide de ce point de vue. UN ومن شأن التوسّع في إعداد منهاج التدريب القانوني الشامل أن يوفّر أساساً مواضيعياً يعوّل عليه.
    15 avocats ont suivi une formation au Centre de formation juridique. UN فرغ من تدريب 15 من المحامين الخاصين في مركز التدريب القانوني.
    Le renforcement des capacités du personnel judiciaire s'est poursuivi grâce au Centre de formation juridique bénéficiant de l'appui du PNUD. UN وتواصلت تنمية قدرات الموظفين القضائيين من خلال مركز التدريب القانوني الذي يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Avec le concours du PNUD, le Centre de formation juridique a proposé une série de cours adaptés aux besoins des acteurs du secteur de la justice, ce qui a permis de renforcer les capacités. UN وقدم مركز التدريب القانوني بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مجموعة من الدورات التدريبية المصممة خصيصاً لاحتياجات العناصر الفاعلة في قطاع العدالة، مما أدى إلى تعزيز القدرات.
    L'amélioration du programme complet de formation juridique fournit une base solide de ce point de vue. UN ومن شأن تحسين منهاج التدريب القانوني الشامل أن يوفّر أساساً فنياً جيداً في هذا الصدد.
    La violence domestique et la violence sexiste figurent au programme du Centre de formation juridique. UN ويُعد العنف العائلي والعنف الجنساني جزءا من مناهج مركز التدريب القانوني.
    :: Organiser et coordonner toutes les activités de formation juridique au sein du Greffe UN :: تنظيم وتنسيق كل التدريب القانوني داخل قلم المحكمة
    D'autres délégations ne considéraient pas la formation juridique comme essentielle et ont mis l'accent sur l'importance de l'expérience en matière de médiation et de négociation. UN غير أن وفودا أخرى لم تعتبر التدريب القانوني جوهريا، ولكنها شددت على أهمية الخبرة في الوساطة والتفاوض.
    En République-Unis Tanzanie et en Zambie, ainsi qu'au Burkina Faso et au Mozambique, des projets portant sur la formation juridique et l'infrastructure des tribunaux ont été lancés. UN واستهلت مشاريع بشأن التدريب القانوني والهيكل اﻷساسي للمحاكم في جمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا، وكذلك في بوركينا فاصو وموزامبيق.
    Cette législation doit tenir compte des principes et recommandations formulés au niveau international concernant l'indépendance et l'impartialité des fonctionnaires chargés d'administrer la justice, la formation juridique de ces fonctionnaires et le caractère restrictif de la compétence. UN وينبغي لهذا التشريع أن يراعي التوصيات الدولية ومبادئ استقلالية ونزاهة الموظفين المسؤولين عن إقامة العدل، وتدريبهم التدريب القانوني والطبيعة التقيدية للقضاء العسكري.
    Le programme de réforme du droit prévoit une série de mesures tendant à donner aux citoyens une formation juridique et à améliorer l'enseignement du droit. UN فالبرنامج الحكومي لﻹصلاح القانوني يتوخى عددا من التدابير لتوفير التدريب القانوني للمواطنين وتحسين تدريس القانون.
    En outre, la MINUL a dispensé une formation juridique à 351 fonctionnaires des services d'immigration. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت البعثة التدريب القانوني إلى 351 من موظفي الهجرة.
    A. Mesures prises pour dispenser une formation dans les domaines juridique et psychologique aux personnes qui s'occupent des victimes UN ألف- توفير التدريب القانوني للمتعاملين مع القضايا وتقديم التدريب النفسي للضحايا
    Des informations à jour sur les formations juridiques offertes au Siège de l'ONU et dans les régions et les publications relatives aux manifestations annuelles sur les traités ont été placées sur le site. UN ونشرت أيضا معلومات مستكملة عن التدريب القانوني الذي نظم في مقر الأمم المتحدة وفي المناطق الإقليمية ومنشورات متصلة بمناسبة المعاهدات السنوية.
    Quinze autres juristes ont commencé en janvier 2007 dans le Centre de formation judiciaire des études qu'ils achèveront à la fin de l'année 2007. UN والتحق بمركز التدريب القانوني في كانون الثاني/يناير 2007 مجموعة أخرى تتألف من 15 موظفا فنيا، وسيتمون دراستهم في نهاية عام 2007.
    v) Apports à des produits communs (budget ordinaire et ressources extrabudgétaires) : partenariat avec des établissements universitaires et des instituts nationaux de formation professionnelle aux fins de promouvoir la formation de juristes spécialistes des questions liées à la lutte contre le terrorisme (1); UN ' 5` المساهمة في النواتج المشتركة (الميزانية العادية/الموارد الخارجة عن الميزانية): إقامة شراكة مع المؤسسات الأكاديمية ومعاهد التدريب المهني الوطنية لتشجيع التدريب القانوني المهني بشأن مسائل مكافحة الإرهاب من أجل بناء خبرات قانونية في مجال مكافحة الإرهاب (1)؛
    Les cours formation porteraient sur les compétences juridiques, et mettrait l'accent sur les droits de l'homme, l'exercice élémentaire du maintien de l'ordre, le traitement des délinquants et les solutions au niveau de la collectivité. UN وسوف يركز التدريب على التدريب القانوني مع التشديد على حقوق الإنسان ومبادئ ضبط الأمن ومعاملة المجرمين وإيجاد الحلول على مستوى المجتمع المحلي.
    La représentante a expliqué que la loi, en vertu de laquelle les municipalités étaient tenues de prendre en considération les demandes formulées par les femmes dans l'élaboration de leurs plans, prévoyait une formation en matière juridique ainsi que la mise en place de réseaux d'information et de communication, dans les communes et au niveau local. UN وأوضحت الممثلة أن هذا القانون ينص على إلزام البلديات بإدماج طلبات المنظمات النسائية المحلية في خططها، كما يتوخى التدريب القانوني وإقامة شبكات محلية لﻹعلام والاتصال على الصعيد البلدي والصعيد المحلي.
    Il recommande également de mener des campagnes soutenues de sensibilisation et de formation aux questions juridiques visant les femmes, notamment en milieu rural, et les organisations non gouvernementales s'occupant des questions relatives aux femmes, afin d'encourager celles-ci et de leur donner les moyens de bénéficier des procédures et des voies de recours existantes en cas de violation des droits qui leur sont reconnus dans la Convention. UN وتوصي اللجنة أيضا بالاضطلاع بحملات متواصلة للتوعية وتوفير التدريب القانوني لفائدة النساء، بمن فيهن النساء الريفيات، والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة، وذلك لتشجيع النساء على الاستفادة من الإجراءات القانونية وسبل الانتصاف في حالة انتهاك حقوقهن المنصوص عليها في الاتفاقية وتمكينهن في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد