Le secteur privé concourt à 42 % de la formation dispensée, essentiellement dans le cadre de l'apprentissage en entreprise. | UN | ويسهم القطاع الخاص في ٢٤ في المائة من التدريب المتاح لا سيما في إطار التدريب الحرفي بالعمل في المشاريع. |
Les carences de la formation dispensée à ce sujet aux catégories professionnelles telles que les juristes, les juges, les agents de la force publique, les enseignants, les travailleurs sociaux et les fonctionnaires, constituent également un sujet de préoccupation. | UN | ومن دواعي القلق أيضا عدم كفاية التدريب المتاح لفئات مهنية، مثل المحامين والقضاة والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمعلمين والمرشدين الاجتماعيين وموظفي الحكومة، بشأن الاتفاقية. |
la formation dispensée devra être pluridisciplinaire, tenir compte de la mission de l’ONU et s’adresser à toutes les catégories de personnel, notamment les administrateurs auxiliaires et les lauréats des concours pour le passage de la catégorie des services généraux à la catégorie des administrateurs. | UN | وينبغي أن يكون التدريب المتاح متعدد التخصصات، وأن يراعي مهمة منظمة اﻷمم المتحدة وأن يستهدف جميع فئات الموظفين بمن فيهم الموظفون الفنيون المبتدئون، والناجحون في الامتحانات التنافسية للارتقاء من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية. |
e) Le nombre de programmes appliqués pour prévenir la violence dans les établissements spécialisés et le degré de formation assuré au personnel de ces établissements en la matière. | UN | (ه( عدد البرامج التي تمّ تنفيذها لمنع العنف المؤسسي ومقدار التدريب المتاح لموظفي المؤسسات في هذا الصدد. |
e) Le nombre de programmes appliqués pour prévenir la violence dans les établissements spécialisés et le degré de formation assuré au personnel de ces établissements en la matière. | UN | (ه( عدد البرامج التي تمّ تنفيذها لمنع العنف المؤسسي ومقدار التدريب المتاح لموظفي المؤسسات في هذا الصدد. |
Figure 7: Bénéficiaires de la formation et type de formation proposé | UN | الشكل 7 الجهات المستفيدة من التدريب ونوع التدريب المتاح |
L'intervenante souhaiterait, cependant, avoir de plus amples renseignements sur les formations offertes aux femmes souhaitant se lancer dans une telle entreprise. | UN | وسألت عن نوع التدريب المتاح للنساء اللاتي يرغبن العمل في هذا المجال. |
Les carences de la formation dispensée à ce sujet aux catégories professionnelles telles que les juristes, les juges, les agents de la force publique, les enseignants, les travailleurs sociaux et les fonctionnaires, constituent également un sujet de préoccupation. | UN | ومن دواعي القلق أيضاً عدم كفاية التدريب المتاح لفئات مهنية، مثل المحامين والقضاة والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمعلمين والمرشدين الاجتماعيين وموظفي الحكومة، بشأن الاتفاقية. |
Pour appuyer cette politique, le HCR a amélioré la formation dispensée tant aux spécialistes de la sécurité qu'au personnel opérationnel et dépensé 3 millions de dollars pour l'application rigoureuse des Normes minimales de sécurité opérationnelle, dont plus de la moitié en Afrique. | UN | ودعما لهذه السياسة، حسنت المفوضية التدريب المتاح لأخصائيي الأمن والموظفين التنفيذيين واستثمرت 3 ملايين دولار في التنفيذ الدقيق للمعايير الدنيا لأمن العمليات. وأُنفق أكثر من نصف هذا المبلغ في أفريقيا. |
L'État partie devrait prendre des mesures plus efficaces pour prévenir les placements abusifs en garde à vue, les tortures et autres mauvais traitements, et il devrait renforcer la formation dispensée au personnel compétent dans le domaine considéré. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير أكثر فعالية لمنع اللجوء المفرط إلى الحبس الاحتياطي ومنع التعذيب وسوء المعاملة، وينبغي لها تعزيز التدريب المتاح للموظفين المعنيين بإنفاذ القوانين في هذا المجال. |
c) Évaluer régulièrement la formation dispensée aux agents de la force publique. | UN | (ج) أن تقّيم بانتظام التدريب المتاح للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |
c) Évaluer régulièrement la formation dispensée aux agents de la force publique. | UN | (ج) أن تقّيم بانتظام التدريب المتاح للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |
c) Évaluer régulièrement la formation dispensée aux agents de la force publique. | UN | (ج) أن تقّيم بانتظام التدريب المتاح للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |
Le Comité regrette également l'absence d'informations sur l'évaluation de la formation dispensée (art. 10). | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود معلومات عن تقييم التدريب المتاح (المادة 10). |
Le Comité regrette également l'absence d'informations sur l'évaluation de la formation dispensée (art. 10). | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود معلومات عن تقييم التدريب المتاح (المادة 10). |
e) Le nombre de programmes appliqués pour prévenir la violence dans les établissements spécialisés et le degré de formation assuré au personnel de ces établissements en la matière. | UN | (ه) عدد البرامج التي تمّ تنفيذها لمنع العنف المؤسسي ومقدار التدريب المتاح لموظفي المؤسسات في هذا الصدد. |
e) Le nombre de programmes mis en œuvre aux fins de la prévention de la violence en institution et le degré de formation assuré en la matière au personnel des institutions concernées. | UN | (ه) عدد البرامج التي تمّ تنفيذها لمنع العنف المؤسسي ومقدار التدريب المتاح لموظفي المؤسسات في هذا الصدد. |
e) Le nombre de programmes appliqués pour prévenir la violence dans les établissements spécialisés et le degré de formation assuré au personnel de ces établissements en la matière. | UN | (ه) عدد البرامج التي تمّ تنفيذها لمنع العنف المؤسسي ومقدار التدريب المتاح لموظفي المؤسسات في هذا الصدد. |
La Section des opérations logistiques a amélioré l'efficacité et l'opportunité de ses processus et de son interaction avec ses homologues, multiplié les formations offertes aux missions et renforcé le soutien apporté aux missions en phase de démarrage. | UN | 12 - عمل قسم العمليات اللوجستية على تحسين كفاءة العمليات وتوقيتها وتفاعلها مع نظيراتها، وزيادة التدريب المتاح للبعثات، وتقديم الدعم للأفرقة على نطاق أوسع لبدء البعثات. |
Bénéficiaires de la formation et type de formation proposé | UN | الجهات المستفيدة من التدريب ونوع التدريب المتاح |