Il note donc les efforts que ceux-ci font pour mieux préparer leurs contingents en coordonnant une formation commune. | UN | وبناء على ذلك، تلاحظ الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء لتعزيز تأهب وحداتها بفضل تنسيق التدريب المشترك. |
iii) Renforcer la coopération policière régionale, notamment grâce à une formation commune ou à des réunions communes périodiques; | UN | ' 3` تعزيز التعاون الإقليمي بين أجهزة الشرطة، بوسائل منها التدريب المشترك أو الاجتماعات المشتركة الدورية؛ |
Les forces armées du Libéria ont élaboré leur plan de formation annuel et prévoient d'organiser une formation conjointe avec la MINUL. | UN | إكمال القوات المسلحة الليبرية تنفيذ خطتها التدريبية السنوية، بما في ذلك التدريب المشترك المقرر إجراؤه مع البعثة. |
Par ailleurs, organiser des formations communes à l'intention des différents acteurs du système présenterait aussi des avantages, tant d'ordre financier que comme occasions d'échange de vues et de pratiques de référence | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُكْتسب الفائدة من التدريب المشترك الذي تقوم به مختلف الجهات الفاعلة بالنظام، سواء من منظور الوفورات في التكاليف، أو بسبب الفرصة التي يتيحها لتبادل الآراء وأفضل الممارسات. |
La nouvelle armée devrait renforcer la formation commune avec la MINUL au cours de l'année à venir. | UN | ومن المتوقع أن يزيد الجيش الجديد التدريب المشترك مع البعثة في السنة القادمة. |
Un grand nombre de réponses indiquent qu'il n'y a pas de collaboration à proprement parler, mais des contacts informels dans le cadre notamment de réunions, d'ateliers, de conférences, de formations conjointes ou d'échanges d'informations. | UN | وكثيراً ما يقال إنه لا يوجد أي تعاون رسمي رغم وجود اتصالات غير رسمية، مثلاً من أجل عقد الاجتماعات أو حلقات العمل أو المحاضرات أو تنظيم التدريب المشترك أو تبادل المعلومات. |
La Norvège a également appuyé l'achèvement de composantes communes de formation, de logement et de restauration au pôle régional de Gbarnga. | UN | وقدمت النرويج أيضا الدعم لإنجاز برنامج التدريب المشترك وعنصري أماكن الإقامة وتوريد الأغذية الجاهزة في مركز غبارنغا الإقليمي. |
formations interinstitutions proposées par les équipes de pays | UN | التدريب المشترك الذي تنظمه أفرقة الأمم المتحدة القطرية |
a) La collaboration entre les fonctionnaires des douanes devrait être renforcée, par le biais éventuellement d'une formation commune ou de la création de réseaux douaniers; | UN | ينبغي تعزيز التعاون بين موظفي الجمارك ربما من خلال التدريب المشترك أو إنشاء شبكات جمركية؛ |
Pourrait également y entrer, à l'intention de l'ensemble du personnel, une formation commune aux principes et méthodes de base, aux modèles et critères communs d'établissement des rapports et aux fonctions consultatives et de coordination. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك التدريب المشترك لجميع الموظفين على المبادئ والنُهج الأساسية، ونماذج أو معايير الإبلاغ المشتركة، وتنسيق المهام التنسيقية والإشرافية. |
L'harmonisation des politiques de toutes les parties prenantes mises en jeu dans la gestion intégrée est un défi permanent et nécessite non seulement une formation commune, mais aussi une évaluation permanente des incidents, qu'il s'agisse de faits réels ou d'exercices. | UN | يعد تبسيط السياسات لجميع الجهات المعنية بالإدارة المتكاملة تحدياً دائماً ولا يتطلب التدريب المشترك فقط بل يتطلب أيضاً تقييماً دائماً للحوادث، في كل من الواقع وفي أثناء التمرينات. |
Le Fonds s'employait à mieux préparer les conseillers à ce rôle, notamment au moyen d'une formation conjointe avec le personnel de la Banque mondiale. | UN | وذكرت أن الصندوق يسعى إلى تحسين إعداد المستشارين للقيام بهذا الدور، بما في ذلك من خلال التدريب المشترك مع موظفي البنك الدولي. |
Le Fonds s'employait à mieux préparer les conseillers à ce rôle, notamment au moyen d'une formation conjointe avec le personnel de la Banque mondiale. | UN | وذكرت أن الصندوق يسعى إلى تحسين إعداد المستشارين للقيام بهذا الدور، بما في ذلك من خلال التدريب المشترك مع موظفي البنك الدولي. |
Lorsqu’il n’est pas déployé sur le terrain, l’état-major de mission à déploiement rapide aurait pour mission de promouvoir une compréhension commune parmi les forces des États pouvant fournir des contingents grâce à une formation conjointe. | UN | وفي الحالات التي لا يُنشر فيها مركز القيادة في الميدان يقوم بتعزيز التفاهم المشترك مع قوات الدول التي يحتمل أن تساهم بقوات عن طريق التدريب المشترك. |
Il essayait de mieux articuler le système de protection de l'enfance avec le mécanisme d'orientation en cas de violence familiale en organisant des formations communes des agents publics et en intégrant les activités des prestataires de services sociaux destinés aux femmes et aux enfants. | UN | وتسعى الحكومة لتحسين الربط بين نظام حماية الأطفال وآليات الإحالة بشأن العنف المنزلي عن طريق تنظيم التدريب المشترك للموظفين الحكوميين وإدماج مقدمي الخدمات الاجتماعية للنساء والأطفال. |
Niveau 1 : la formation commune de base dispensée aux hommes de rang de la gendarmerie, de l'armée, de la garde et de la police nationale ; | UN | `1` المستوى 1: التدريب المشترك الأساسي المقدم إلى موظفي الرتب الدنيا في الدرك والجيش وقوات الحماية والشرطة الوطنية؛ |
L'EUFOR et les forces armées ont continué d'assurer des formations conjointes suivant le calendrier qu'elles ont établi, en y intégrant des éléments de formation spécialisée, et dans le respect des exigences et normes internationales en matière de formation. | UN | 13 - وواصلت البعثة العسكرية والقوات المسلحة إجراء التدريب المشترك وفقا لمواعيد التدريب المشتركة بين البعثة والقوات المسلحة، بإدراج عناصر تدريبية متخصصة وتماشيا مع متطلبات ومعايير التدريب الدولية. |
Conformément aux Directives d'Oslo, les dispositifs de cette coopération sont mis à l'essai et améliorés par le moyen d'activités communes de formation, de planification en cas d'imprévus et d'exercices sur le terrain. | UN | وضمن أحكام المبادئ التوجيهية ﻷوسلو يجري تجريب آليات ذلك التعاون وتحسينها من خلال التدريب المشترك والتخطيط لحالات الطوارئ والتدريبات الميدانية. |
Le domaine ayant donné lieu au plus grand nombre de formations interinstitutions est celui de la prise en compte systématique du souci de l'égalité des sexes. | UN | وكان تعميم مراعاة المنظور الجنساني هو المجال الذي جرى فيه معظم التدريب المشترك. |
Il faudrait aussi recourir plus fréquemment à des programmes de formation communs avec des organismes des Nations Unies présents dans la sous-région. | UN | ويجب الاستفادة بدرجة أكبر من التدريب المشترك مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة دون الإقليمية. |
g) Le Conseil a approuvé la doctrine militaire et le programme d'instruction conjointe pour les unités mixtes intégrées. | UN | (ز) ووافق المجلس على المبدأ العسكري للوحدات المتكاملة المشتركة وبرنامج التدريب المشترك الخاص بها. |
la formation conjointe du personnel des organismes des Nations Unies et de leurs homologues au niveau des gouvernements ou des ONG a été utile au suivi des programmes, à la mise en place de réseaux et à la diffusion de l'information au sein des divers secteurs. | UN | وكان التدريب المشترك لموظفي اﻷمم المتحدة مع نظرائهم من الحكومات والمنظمات غير الحكومية مفيدا في متابعة البرامج، وبناء الشبكات، وفي توسيع نطاق التدريب ليشمل جميع القطاعات. |
42. L'UNICEF contribue également à la mise en oeuvre de la résolution 47/199 en participant activement aux cours communs de formation des agents d'exécution, qui ont lieu à Turin au Centre de formation de l'Organisation internationale du Travail. | UN | ٢٤ - وتشارك اليونيسيف بفعالية في التدريب المشترك للفرق الميدانية دعما لتنفيذ القرار ٤٧/١٩٩، الذي يجري القيام به في مركز التدريب التابع لمنظمة العمل الدولية في تورين. |
L'AIEA organise régulièrement en Russie des stages sur la protection physique au Centre intersectoriel de formation spécialisée de la ville d'Obninsk. | UN | ويجري عقد دورات الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتدريب على الحماية المادية بشكل منتظم في الاتحاد الروسي وذلك في مركز التدريب المشترك بين الإدارات بمنطقة أوبنينسك. |
XI. programmes communs de formation (par. 43 à 46) | UN | حادي عشر - التدريب المشترك )الفقرات ٤٣-٤٦( |