ويكيبيديا

    "التدريب المنتظم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une formation régulière
        
    • formation systématique
        
    • une formation périodique
        
    • formations régulières
        
    • la formation régulière
        
    • former systématiquement
        
    • reçoivent régulièrement une formation
        
    une formation régulière est dispensée aux fonctionnaires des services des migrations et des frontières. UN كما توفر التدريب المنتظم لموظفي الهجرة والحدود.
    Afin de parvenir à cet objectif, la Mission continuera à dispenser une formation régulière au personnel concerné, en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix et la Division des achats, afin de renforcer davantage l'efficacité de son système d'achats. UN ولبلوغ هذا الهدف، تستمر البعثة، بالتنسيق مع إدارة عمليات حفظ السلام وشعبة المشتريات، في توفير التدريب المنتظم للموظفين المعنيين وذلك ضمن مجهود لزيادة تعزيز كفاءة نظام المشتريات.
    41. Formation : La Rapporteuse spéciale regrette qu'aucune formation systématique concernant la violence domestique ne lui ait été signalée. UN 41- التدريب: تأسف المقررة الخاصة لعدم تقديم تقارير بشأن التدريب المنتظم في مجال العنف المنزلي.
    104. Formation : La Rapporteuse spéciale regrette qu'il n'ait été fait état d'aucune formation systématique concernant la violence domestique. UN 104- التدريب: تأسف المقررة الخاصة لعدم ورود أية تقارير بشأن التدريب المنتظم في ميدان العنف المنزلي.
    Les organisations devraient veiller à ce que la formation dans le domaine de la continuité des opérations fasse partie des cours de perfectionnement et d'initiation de l'ensemble du personnel et à ce qu'une formation périodique soit organisée à l'intention du personnel essentiel en tant que partie intégrante de la continuité des opérations. UN ويشير أيضا إلى أنه ينبغي للمنظمات زيادة الوعي عن طريق إدماج التدريب على استمرارية تصريف الأعمال ضمن دورات تطوير قدرات الموظفين وتوجيههم لجميع الموظفين إلى جانب ضرورة توفير التدريب المنتظم للموظفين الرئيسيين باعتباره جزءا لا يتجزأ من استمرارية تصريف الأعمال.
    Des formations régulières sont dispensées au personnel des établissements d'enseignement, des missions diplomatiques et des postes consulaires et aux travailleurs sociaux. UN ويُوفّر التدريب المنتظم لموظفي المؤسسات التعليمية والبعثات الدبلوماسية والمكاتب القنصلية وكذلك للمرشدين الاجتماعيين.
    Le Comité recommande également de veiller à ce que l'éducation inclusive soit partie intégrante de la formation de base des enseignants dans les universités ainsi que durant la formation régulière en cours d'emploi. UN كما توصي اللجنةُ بالحرص على أن يشكل التعليم الشامل جزءاً لا يتجزأ من نظام التدريب الأساسي للمدرسين في الجامعات وخلال التدريب المنتظم أثناء فترة العمل.
    L'ONUDI a déjà pris des mesures pour former systématiquement les fonctionnaires des bureaux extérieurs avec l'inclusion d'un module consacré à la gestion axée sur les résultats dans le cours d'initiation que suivent ceux qui sont déployés sur le terrain. UN وقد اتخذت اليونيدو خطوات لتوفير التدريب المنتظم للموظفين الميدانيين مع إدراج وحدة للإدارة القائمة على النتائج في التدريب التوجيهي الخاص بالموظفين الذي سيعيّنون للعمل الميداني.
    Le Comité invite l'État partie à veiller à ce que les juges, les avocats et les procureurs reçoivent régulièrement une formation sur la justiciabilité des droits économiques, sociaux et culturels, et à prendre d'autres mesures efficaces pour assurer l'accès à des recours judiciaires ou autres en cas de violation de ces droits. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل للقضاة والمحامين والمدعين العامين التدريب المنتظم بشأن إمكانية الاحتكام إلى القضاء على أساس الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن تتخذ تدابير فعالة أخرى لضمان توافر سبل انتصاف قضائية أو غيرها فيما يتعلق بانتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Veiller à ce que les médecins, les vétérinaires, le personnel auxiliaire et d'autres qui sont les mieux placés pour observer les maladies et en rendre compte reçoivent une formation régulière et continue; UN :: أن تضمن توفير التدريب المنتظم والمستمر للأطباء، والأطباء البيطريين، والموظفين المساعِدين وغيرهم ممن هم في أفضل وضع لمراقبة الأمراض والإبلاغ عنها؛
    Pourtant elle est nécessaire si l'on veut qu'un projet fonctionne comme il faut. une formation régulière et systématique accroît l'efficacité du personnel et permet par conséquent une utilisation plus rationnelle des ressources du Fonds. UN غير أن التدريب ضروري للأداء السليم لأي مشروعٍ، وتوفير التدريب المنتظم والمنهجي سيزيد فعالية أداء موظفي المشروع، وهذا يفضي بالتالي إلى استخدام موارد الصندوق استخداماً أكثر كفاءة.
    Les secrétaires généraux adjoints aux opérations de maintien de la paix et à l'appui aux missions ont désigné comme prioritaire l'offre d'une formation régulière et détaillée aux dirigeants civils et militaires des missions sur les procédures relatives à la gestion et la sécurité dans le domaine de l'aviation. UN وقد أسند وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام ووكيل الأمين العام لشؤون الدعم الميداني صفة الأولوية لمسألة التدريب المنتظم والشامل للقيادات المدنية والعسكرية على السواء في البعثات على الإجراءات المتعلقة بسلامة الطيران وإدارته.
    La Section des droits de l'homme fournit en outre fourni une formation régulière relative aux droits de l'homme aux organes chargés de l'application des lois, aux nouveaux soldats de la paix de la MINUSIL, observateurs militaires et membres de la police civile. UN وما برح قسم حقوق الإنسان يؤدي أيضاً دوراً نشطاً في توفير التدريب المنتظم في مجال حقوق الإنسان لصالح الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين والموظفين الجدد العاملين في مجال حفظ السلم والتابعين لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية.
    L'État partie devrait garantir une formation régulière aux personnels des forces de l'ordre pour que les fonctionnaires respectent les règles susmentionnées et soient conscients de la responsabilité qu'ils encourent s'ils font un usage inutile ou excessif de la force. UN وينبغي للدولة الطرف أن توفر التدريب المنتظم لموظفي إنفاذ القانون بما يكفل امتثال المسؤولين للقواعد المبينة أعلاه وإدراك المسؤوليات التي تقع عليهم إذا لجأوا إلى استخدام القوة أو انخرطوا في استخدامها على نحو لا موجب له.
    C'est pourquoi, depuis un certain nombre d'années, il dispense une formation systématique à diverses professions dont le travail est fondamental pour le respect des libertés, garanties et droits fondamentaux. UN وهي تقدم منذ عدد من السنين، التدريب المنتظم لمختلف المهن، التي يتسم عملها بأهمية بالغة لإعمال الحقوق والحريات والضمانات الأساسية.
    Par ailleurs, le Gouvernement devrait, dans le cadre de la réforme du secteur de la sécurité, dispenser aux forces militaires et au personnel de police une formation systématique en matière de protection des enfants et renforcer les capacités des forces de l'ordre et des magistrats dans ce domaine. UN كما يتعين على الحكومة أن تكفل، في إطار إصلاح قطاع الأمن، تقديم التدريب المنتظم للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في مجال حماية الطفل وتعزيز قدرة مسؤولي إنفاذ القانون ومسؤولي القضاء في مجال حماية الطفل.
    iv) Du rôle moteur joué par le Gouvernement burundais pour offrir, préalablement au déploiement, une formation systématique à la protection de l'enfance aux forces de maintien de la paix, en coopération avec le BINUB et l'équipe de pays des Nations Unies; UN ' 4` وبالدور القيادي الذي أظهرته حكومة بوروندي في كفالة التدريب المنتظم لقوات حفظ السلام على حماية الأطفال قبل الانتشار، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وفريق الأمم المتحدة القطري؛
    A.4 Dispenser à tout le personnel qui s'occupe d'alerte rapide et de prévention des conflits une formation systématique aux problèmes d'égalité des sexes. UN ألف 4 - توفير التدريب المنتظم على المسائل الجنسانية للموظفين العاملين في مجالي الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات.
    Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que la formation dans le domaine de la continuité des opérations fasse partie des cours de renforcement des compétences et de perfectionnement du personnel, notamment de la formation d'initiation, et qu'une formation périodique soit organisée à l'intention du personnel essentiel des organisations, en tant que partie intégrante de la continuité des opérations. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يضمنوا إدراج التدريب على مسائل استمرارية تصريف الأعمال في الدورات المخصصة للتطوير الوظيفي وتنمية قدرات الموظفين، بما في ذلك التدريب التمهيدي، وأن يضمنوا توفير التدريب المنتظم للموظفين الأساسيين في المنظمات كعنصر أصيل من عناصر إدارة استمرارية تصريف الأعمال.
    Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que la formation dans le domaine de la continuité des opérations fasse partie des cours de renforcement des compétences et de perfectionnement du personnel, notamment de la formation d'initiation, et qu'une formation périodique soit organisée à l'intention du personnel essentiel des organisations, en tant que partie intégrante de la continuité des opérations. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يضمنوا إدراج التدريب على مسائل استمرارية تصريف الأعمال في الدورات المخصصة للتطوير الوظيفي، وتنمية قدرات الموظفين، بما في ذلك التدريب التمهيدي، وأن يضمنوا توفير التدريب المنتظم للموظفين الأساسيين في المنظمات كعنصر أصيل من عناصر إدارة استمرارية تصريف الأعمال.
    Les formations régulières proposées aux partenaires humanitaires ont permis d'améliorer non seulement la rapidité et la qualité des propositions et des rapports présentés au Fonds, mais encore l'efficacité et la productivité générales du Fonds lui-même. UN وقد مكن التدريب المنتظم الشركاء في المجال الإنساني من تحسين سرعة ونوعية المقترحات والتقارير المقدمة إلى الصندوق، وساعد على تحسين كفاءة الصندوق وفعاليته بصورة عامة.
    Par ailleurs, dans le cadre de la formation régulière assurée par le Collège d'éducation permanente de la police, des cours et des formations à la loi contre la traite des êtres humains et le traitement des infractions de trafic de personnes ont été dispensés à l'ensemble du personnel de la police. UN 245 - إضافة إلى ما سبق، وكجزء من التدريب المنتظم في مدرسة التعليم المستمر للشرطة، ألقيت على جميع موظفي الشرطة محاضرات، ونظمت لهم دورات تدريبية تتعلق بقانون مكافحة الاتجار والتصدي لجرائم الاتجار.
    e) De former systématiquement les forces de police, le personnel pénitentiaire et le personnel judiciaire aux droits fondamentaux des enfants. UN (ه) توفير التدريب المنتظم بشأن حقوق الطفل لقوات الشرطة وموظفي السجون والسلطة القضائية.
    Le Comité invite l'État partie à veiller à ce que les juges, les avocats et les procureurs reçoivent régulièrement une formation sur la justiciabilité des droits économiques, sociaux et culturels, et à prendre d'autres mesures efficaces pour assurer l'accès à des recours judiciaires ou autres en cas de violation de ces droits. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل التدريب المنتظم للقضاة والمحامين والمدعين العامين، بشأن أهلية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للتقاضي، وأن تتخذ تدابير فعالة أخرى لضمان توافر سبل انتصاف قضائية أو غيرها فيما يتعلق بانتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد