ويكيبيديا

    "التدريب بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une formation sur
        
    • de formation sur
        
    • formations sur
        
    • de formation concernant
        
    • de formation aux
        
    • la formation sur
        
    • une formation concernant
        
    • une formation aux
        
    • formation à la
        
    • une formation à l
        
    • de formation portant sur
        
    • la formation aux
        
    Cent personnes ont reçu une formation sur des questions telles que les droits des rescapés et de leur famille. UN وأفادت كولومبيا بأن 100 شخص تلقوا التدريب بشأن مواضيع مثل حقوق الناجين وأسرهم.
    Cent personnes ont reçu une formation sur des questions telles que les droits des rescapés et de leur famille. UN وأفادت كولومبيا بأن 100 شخص تلقوا التدريب بشأن مواضيع مثل حقوق الناجين وأسرهم.
    Validation des modules de formation sur la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes dans les missions UN حلقة عمل إقرار نماذج التدريب بشأن إدماج المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام
    Offrir des formations sur les liens entre le commerce et l'environnement, comportant l'acquisition des qualités de négociateur. UN توفير التدريب بشأن الروابط بين التجارة والبيئة، بما في ذلك مهارات التفاوض المطلوبة.
    En outre, le groupe de travail a élaboré plusieurs programmes de formation concernant cette question. Ces programmes, destinés au personnel de l'ONU et d'autres organisations intéressées, sont disponibles sur le réseau Internet. UN وإضافة إلى ذلك، قامت فرقة العمل بتجميع عدد من برامج التدريب بشأن الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي التي تعتبر متوافرة على الإنترنت لموظفي الأمم المتحدة ولموظفي المنظمات الأخرى المهتمة بالأمر.
    Les programmes et projets de mise au point et en oeuvre de technologies faisant appel à des sources d’énergie renouvelables d’information et de formation aux techniques ayant fait leurs preuves dans d’autres régions pourront éventuellement être financés par des organisations régionales et internationales. UN والبرامج والمشاريع الرامية إلى تنمية وتنفيذ تكنولوجيات الطاقة المتجددة ونشر المعلومات وتوفير التدريب بشأن البرامج الناجحة في المناطق اﻷخرى قد تكون مناسبة للتمويل من قِبل المنظمات اﻹقليمية والدولية.
    la formation sur les questions relatives à la problématique hommes-femmes est dispensée à des hommes aussi bien qu'à des femmes. UN ويوفر التدريب بشأن القضايا الجنسانية لكل من الرجال والنساء.
    L'OMI, par l'intermédiaire de l'Université maritime mondiale, offre une formation concernant la navigation, la manutention des marchandises dangereuses et la sécurité. UN فتقوم المنظمة البحرية الدولية، عن طريق الجامعة البحرية العالمية، بتقديم التدريب بشأن الجوانب المتعلقة بالملاحة في مجالات المواني ومناولة البضائع الخطرة واﻷمن المتصل بها.
    Elle a également visité des classes et s'est entretenue avec des stagiaires qui suivaient une formation sur la sécurité des frontières et en droit. UN وزارت البعثة أيضا قاعات الدرس وتفاعلت مع المتدربين الذين كانوا بصدد تلقى التدريب بشأن أمن الحدود والقانون.
    Dans les trois pays, la CNUCED a assuré une formation sur les questions relatives au commerce et au développement. UN وفي هذه البلدان الثلاثة كافة، قدم الأونكتاد التدريب بشأن القضايا المتصلة بالتجارة والتنمية.
    Le HCR a également dispensé une formation sur le droit des réfugiés aux membres de la police civile de la MINURSO à Laayoune. UN ووفرت المفوضية أيضا التدريب بشأن قانون اللاجئين لأفراد الشرطة المدنية التابعين للبعثة في العيون.
    Plusieurs responsables gouvernementaux ainsi que des responsables d'ONG ont reçu une formation sur la sensibilisation au genre. UN وتلقى العديد من المسؤولين الحكوميين ومسؤولي المنظمات غير الحكومية التدريب بشأن التوعية بقضايا الجنسين .
    Cours de formation sur les relations commerciales internationales, l'intégration économique et la coopération régionale UN توفير التدريب بشأن الصلات التجارية الدولية والتكامل الاقتصادي والتعاون الإقليمي
    Poursuivre le développement du module de formation sur les connaissances traditionnelles, le commerce et le développement; UN :: مواصلة تطوير نموذج التدريب بشأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية والتجارة والتنمية؛
    On n'aurait pas besoin de modules de formation sur la déontologie et l'intégrité si l'on vérifiait les antécédents des recrues potentielles. UN ولن تكون هنالك حاجة لنماذج التدريب بشأن الأخلاقيات والنزاهة إذا جرى تقييم ملائم للموظفين المرتقب استخدامهم.
    Offrir des formations sur le concept de zones protégées. UN توفير التدريب بشأن مفهوم المناطق المحمية.
    Des formations sur les questions liées aux changements climatiques ont été organisées au niveau local, ainsi que pour les hauts fonctionnaires gouvernementaux. UN ويجري تقديم التدريب بشأن المسائل المتعلقة بتغير المناخ على مستوى القاعدة الشعبية وكذلك على مستوى كبار المسؤولين الحكوميين.
    Sa délégation apprécierait d'en savoir davantage sur les travaux du Groupe des Nations Unies pour le développement sur le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ainsi que sur les modules de formation concernant les droits de l'homme à l'intention des équipes de pays. UN وقال إن وفده سوف يعرب عن تقديره أيضا للحصول على المزيد من المعلومات عن أعمال المجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة المتعلقة بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ونماذج التدريب بشأن حقوق اﻹنسان للفرق القطرية.
    À cet égard, on pourrait envisager de mettre en place, pour les programmes de formation aux questions relatives aux femmes, un cadre qui énoncerait clairement les objectifs que les organismes des Nations Unies se sont fixés pour la formation. UN ويوجه الانتباه في هذا الصدد إلى إمكانية وضع إطار لبرامج التدريب بشأن نوع الجنس يستند إلى رؤية واضحة لما تأمل وكالات اﻷمم المتحدة أن تحققه نتيجة للتدريب.
    Le HCR a également bénéficié des compétences offertes par les pays de réinstallation telles que la participation à la formation sur les faux documents. UN واستفادت المفوضية أيضاً من الخبرات التي قدمتها بلدان إعادة التوطين مثل المشاركة في التدريب بشأن الاحتيال في تقديم الوثائق.
    Il devrait en particulier assurer une formation concernant les dispositions du Pacte et sur les implications de celui-ci pour l'interprétation de la Constitution et de la législation nationale, de façon à garantir que tous les actes du pouvoir judiciaire soient conformes aux obligations de l'État partie découlant du Pacte. UN وينبغي على وجه الخصوص أن توفر التدريب بشأن العهد وآثاره على تفسير الدستور والتشريعات المحلية، وذلك بغية ضمان توافق جميع إجراءات القضاء مع التزاماتها بموجب العهد.
    Il serait donc utile que les guides spirituelles reçoivent une formation aux droits de la femme et sensibilisent la communauté à ces droits. UN ولذا سيكون من المفيد أن تتلقى المرشدات الروحيات التدريب بشأن حقوق المرأة وأن تذكي الوعي بحقوق المرأة في المجتمع المحلي.
    OMM Le code d’éthique de l’OMM fixe des normes de En 2006-2007 et en 2009, formation à la décision déontologique. UN التدريب بشأن اتخاذ القرارات المتعلقة بالأخلاقيات، في الفترة 2006-2007 وفي عام 2009. إنشاء خط هاتفي ساخن.
    Il a également continué de dispenser au personnel de la MINUL une formation à l'analyse des sexospécificités. UN وواصلت الوحدة أيضا تقديم التدريب بشأن التحليل الجنساني لموظفي البعثة.
    :: La CNUCED met à disposition du matériel de formation portant sur les règles du Mécanisme; UN :: مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية: تقديم مواد التدريب بشأن قواعد آلية التنمية النظيفة.
    Les membres du personnel ont suivi l'intégralité de la formation aux normes IPSAS et d'autres mesures sont en cours de mise en œuvre. UN وانتهى الموظفون من التدريب بشأن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ويجري القيام بجوانب أخرى من التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد