Le projet a également favorisé la mise en place de mécanismes de coordination, apporté une assistance à l'administration des douanes et a financé la formation du personnel des administrations. | UN | وعزز المشروع أيضا آليات التنسيق، وقدم الدعم لنظم الجمارك الوطنية، ووفر التدريب للموظفين الحكوميين. |
Il est dit au paragraphe 294 du rapport qu'un centre d'instruction a été créé au sein du service des établissements pénitentiaires, centre qui est chargé d'assurer la formation du personnel. | UN | وأشار أن الفقرة 294 من التقرير تحدثت عن مركز تعليمي أُنشئ في دائرة السجون، ومهمته توفير التدريب للموظفين. |
La même délégation a souligné qu'il était nécessaire de dispenser une formation au personnel local. | UN | كما ركز الوفد على الحاجة إلى توفير التدريب للموظفين المحليين. |
L'État partie devrait également former le personnel médical et non médical à l'administration de soins sans violence ni contrainte; | UN | كما ينبغي أن توفر التدريب للموظفين الطبيين وغير الطبيين فيما يتعلق بأساليب تقديم الرعاية بطرق تخلو من العنف والإكراه؛ |
Il lui recommande également de dispenser une formation aux agents publics et aux agents des services répressifs afin de prévenir tout comportement discriminatoire. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإتاحة التدريب للموظفين العموميين وللموظفين المكلفين بإنفاذ القانون من أجل تفادي أي نزعة نحو السلوك التمييزي. |
Le Comité souligne à cet égard la nécessité d'assurer au personnel une formation adéquate afin que soient pleinement utilisés les services automatisés. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة على ضرورة توفير القدر الكافي من التدريب للموظفين بحيث يمكن الاستفادة على نحو كامل من الخدمات اﻵلية. |
c) De dispenser une formation aux catégories professionnelles travaillant avec des enfants handicapés, comme le personnel médical, paramédical et apparenté, les enseignants et les travailleurs sociaux; | UN | (ج) توفير التدريب للموظفين المهنيين العاملين مع الأطفال ذوي الإعاقة، مثل العاملين في المجال الطبي وشبه الطبي وغيرهم، والمدرسين والأخصائيين الاجتماعيين؛ |
À cet égard, il a déclaré que l'Institut pourrait assurer la formation du personnel de différents fonds et institutions du système des Nations Unies qui travaille sur le terrain. | UN | وأفاد في هذا الخصوص أن المعهد قادر على توفير التدريب للموظفين الذين ينتمون إلى مختلف البرامج والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والعاملة في هذا الميدان. |
Il faudra également prévoir la formation du personnel qui assurera ces services. | UN | وينبغي أيضا توفير التدريب للموظفين العاملين في هذه المرافق. |
Elle a souligné que tous les chefs des bureaux extérieurs devraient avoir à coeur d'assurer la formation du personnel. | UN | وشدد الوفد على وجوب أن يكون رئيس كل وكالة في الميدان ملتزما بتوفير التدريب للموظفين. |
La même délégation a souligné qu'il était nécessaire de dispenser une formation au personnel local. | UN | كما ركز الوفد على الحاجة إلى توفير التدريب للموظفين المحليين. |
Il est important de dispenser une formation au personnel technique. | UN | ومن المهم توفير التدريب للموظفين التقنيين. |
Fournir une formation au personnel des sociétés de services aux entreprises en matière de relations interentreprises | UN | تقديم التدريب للموظفين التابعين لمزوِّدي خدمات تطوير الأعمال التجارية حول الروابط التجارية |
Ainsi, il est nécessaire de faire appliquer les normes de qualité minimales en matière de soins et de former le personnel. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي تطبيق معايير الرعاية الدنيا وتوفير فرص التدريب للموظفين. |
L'État partie devrait également former le personnel médical et non médical à l'administration de soins sans violence ni contrainte; | UN | كما ينبغي أن توفر التدريب للموظفين الطبيين وغير الطبيين فيما يتعلق بأساليب تقديم الرعاية بطرق تخلو من العنف والإكراه؛ |
Mme Achmad souhaiterait savoir si le gouvernement envisage de dispenser une formation aux agents de l'exécutif et du législatif de manière à transformer les idées stéréotypées traditionnelles concernant les femmes. | UN | واستفسرت عما إذا كانت الحكومة تعتزم توفير التدريب للموظفين في الفرعين التنفيذي والتشريعي بهدف تغيير التصور النمطي التقليدي للمرأة. |
Elle fait l'éloge des nombreux fonctionnaires qui ont dû assumer des responsabilités supplémentaires et tient à souligner qu'il importe de donner au personnel une formation lui permettant de répondre efficacement aux besoins en pleine évolution de l'Organisation. | UN | وأثنى وفده على تفاني الكثيرين من الموظفين الذين أخذوا على عاتقهم مسؤوليات إضافية وأعرب عن رغبته في التأكيد على أهمية توفير ما يكفي من التدريب للموظفين لتمكينهم من الاستجابة استجابة فعﱠالة للاحتياجات المتغيرة للمنظمة. |
e) De dispenser une formation aux catégories professionnelles travaillant avec des enfants handicapés, comme les enseignants, les travailleurs sociaux et le personnel de santé. | UN | (ﻫ) توفير التدريب للموظفين المهنيين العاملين مع الأطفال ذوي الإعاقة، مثل المعلمين والعاملين الاجتماعيين والعاملين في مجال الرعاية الصحية. |
Au Guatemala, l’assistance de l’OIT passe par la formation de personnel sur le terrain aux incidences pratiques de la Convention No 169. | UN | وفي غواتيمالا، تواصل منظمة العمل الدولية تقديم المساعدة من خلال توفير التدريب للموظفين الميدانيين فيما يتعلق باﻵثار العملية المترتبة على الاتفاقية رقم ١٦٩. |
Le CICR a organisé dans son centre de formation un exercice de deux jours sur la préparation et la réalisation des visites et a mis à disposition du personnel spécialisé. | UN | ونظمت اللجنة الدولية للصليب الأحمر دورة تدريبية أتاحت التدريب للموظفين في مركزها التدريبي في دورة دامت يومين ركزت على الإعداد للزيارات وتنفيذها. |
Il aiderait également à coordonner le travail du personnel administratif d'intervention rapide et à former les fonctionnaires du Siège et sur le terrain à la préparation aux situations d'urgence. | UN | وسوف يقوم، أيضا، بالمساعدة على تنسيق أعمال الموظفين الإداريين المكلفين بسرعة التصرف في حالات الطوارئ وعلى توفير التدريب للموظفين في المقر وفي الميدان في مجال التأهب للطوارئ. |
Afin de garantir que ses ressources destinées à la formation sont utilisées à bon escient, le Bureau du Procureur a diffusé l'année dernière un rapport d'évaluation des besoins en matière de formation du personnel de Bosnie-Herzégovine travaillant dans les affaires de crimes de guerre. | UN | ولكفالة استخدام موارد التدريب في مكتب المدعي العام بطريقة فعالة، عمم المكتب في العام الماضي تقريره الذي يقيِّم احتياجات التدريب للموظفين في البوسنة والهرسك العاملين في قضايا جرائم الحرب. |
Souvent, il était demandé à des fonctionnaires du siège dont les postes allaient être délocalisés de former les futurs titulaires de ces postes. | UN | وفي الكثير من الحالات طُلب إلى موظفي المقر الذين نُقل مكان وظيفتهم توفير التدريب للموظفين الجدد. |
Elle passe par l'amélioration du processus d'élaboration des politiques, l'adoption et le respect de normes éthiques rigoureuses, la valorisation des ressources humaines, en particulier du dispositif de formation des agents à tous les niveaux. | UN | وهذا ينشأ من تحسين عمليـة وضع السياسـات، واعتمـاد واحتـرام معاييـر أخلاقية صارمة، وتطوير الموارد البشرية، ولا سيما مرافق التدريب للموظفين على جميع المستويات. |
Il engage également la Région administrative spéciale de Macao à prendre des mesures efficaces pour sensibiliser le personnel chargé de l'application des lois et les juges au caractère criminel de la violence familiale. | UN | كما تحث اللجنة منطقة ماكاو على اتخاذ تدابير فعالة لتوفير التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة فيما يتعلق بالطابع الإجرامي للعنف المنزلي. |
En outre, des mesures ont déjà été prises pour renforcer les services administratifs du Centre et dispenser à son personnel une formation en matière d'administration et de gestion. | UN | وإضافة الى ما تقدم، فقد سبق أن اتخذت خطوات في سبيل النهوض بالخدمات الادارية للمركز ولتوفير التدريب للموظفين في مجالي اﻹدارة والتنظيم. |