De plus en plus nombreux sont ceux qui s'accordent à penser que l'essentiel des efforts déployés en matière de formation et de services d'ingénieurs-conseils l'ont été en vain. | UN | فهناك توافق متزايد في اﻵراء على أنه تم تبديد الكثير من الجهود في مجال التدريب والخدمات الاستشارية. |
Les recettes provenant de la vente de matériel de formation et de services connexes servent à financer la réimpression, la traduction et les coûts connexes; | UN | تُستخدم مبيعات مواد التدريب والخدمات المتصلة بها لتمويل تكاليف إعادة الطبع والترجمة والتكاليف الأخرى المتصلة بها؛ |
La CESAP publie des statistiques sur les femmes dans la région, et mène des activités de formation et de services consultatifs sur l'amélioration de ces statistiques. | UN | وتضطلع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بأنشطة تتضمن نشر إحصاءات عن المرأة في المنطقة، وتوفر التدريب والخدمات الاستشارية من أجل تحسين تلك اﻹحصاءات. |
Après la formation du personnel local, des activités de commercialisation seront engagées à court terme pour promouvoir les services de formation et les services consultatifs proposés aux entrepreneurs. | UN | وبعد تدريب الموظفين المحليين، سيتم الاضطلاع بالأنشطة التسويقية على المدى القصير من أجل تعزيز خدمات التدريب والخدمات الاستشارية المقدمة إلى منظمي المشاريع. |
Il continuera de fournir des services de formation et de consultation aux États Membres, en particulier aux pays en développement. | UN | وسيواصل تقديم التدريب والخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية. |
On insistera également sur la formation et les services consultatifs en matière de gestion, de crédit, de commercialisation et de mise en place de coopératives. | UN | وسيكون هناك تأكيد أيضا على التدريب والخدمات الاستشارية في مجال اﻹدارة والائتمان والتسويق وتطوير التعاونيات. |
Bureaux de pays et bureaux régionaux: programme de formation et services d'experts | UN | المكاتب الإقليمية والقطرية: برامج من خلال التدريب والخدمات الاستشارية |
Des programmes de formation et des services consultatifs seront offerts aux États Membres pour les aider à résoudre des problèmes particuliers de désarmement. 99-00706 (F) 190299 030399 | UN | وستقدم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في معالجة شواغل محددة في مجال نزع السلاح عن طريق توفير التدريب والخدمات الاستشارية. |
Il a été observé que, pour mener à bien l'action dans ce domaine, il faut renforcer à la fois les capacités des femmes qui produisent ou ont créé leur propre entreprise et celles des institutions et réseaux intermédiaires devant fournir une formation et des services technologiques ou accorder des crédits. | UN | وقد أظهرت التجربة أن النجاح يتطلب، في نفس الوقت، بناء قدرة فرادى النساء المنتجات وصاحبات المشاريع، وكذلك المؤسسات والشبكات الوسيطة، على توفير ما يلزم من التدريب والخدمات التكنولوجية و/أو الائتمان. |
Les recettes provenant de la vente de matériel de formation et de services connexes servent à financer la réimpression, la traduction et les coûts connexes; | UN | تُستعمل مبالغ مبيعات مواد التدريب والخدمات المتصلة بها في تمويل تكاليف إعادة الطبع والترجمة والتكاليف الأخرى المتصلة بها؛ |
Les recettes provenant de la vente de matériel de formation et de services connexes sont portées au crédit du Fonds renouvelable pour la Section de la gestion des achats et approvisionnements internationaux et servent à financer la réimpression, la traduction et les coûts connexes; | UN | تقيد مبيعات مواد التدريب والخدمات المتصلة بها لحساب الصندوق المتجدد لإدارة عمليات الشراء والإمداد الدولية وتستخدم لتمويل تكاليف إعادة الطبع والترجمة والتكاليف الأخرى المتصلة بها؛ |
Le Programme de bourses d'études, de formation et de services consultatifs des Nations Unies en matière de désarmement reste le plus important programme annuel de formation du Bureau. | UN | 9 - وما زالت زمالة الأمم المتحدة في مجالات التدريب والخدمات الاستشارية تجسد أكبر برنامج تدريبي سنوي للبرنامج. |
Ces déficiences peuvent avoir leur fondement dans l'absence d'emplois, l'absence de formation et de services d'éducation ou le manque de capacités en matière de placement. | UN | وقد تتمثل أوجه القصور تلك في الافتقار إلى الوظائف نفسها، أو الافتقار إلى التدريب والخدمات التعليمية، أو ضعف القدرات في مجال تنسيب العمال. |
33. Les Philippines sont favorables à la fourniture d'une assistance technique, y compris en matière de formation et de services consultatifs, aux gouvernements pour les aider dans leur lutte contre la criminalité internationale. | UN | ٣٣ - واستطردت قائلة إن الفلبين تؤيد كذلك تقديم المساعدة التقنية للحكومات بما في ذلك التدريب والخدمات الاستشارية في سياق جهودها الرامية إلى مكافحة الجريمة الدولية. |
ii) Encourager les États Membres à se servir des conventions relatives à la drogue et la criminalité comme base juridique pour l'extradition et l'entraide judiciaire, et à examiner comment renforcer le rôle de l'UNODC en tant que fournisseur de formation et de services juridiques pour intensifier la coopération judiciaire; | UN | `2` تشجيع الدول الأعضاء على استخدام الاتفاقيات المتعلقة بالمخدرات والجريمة كأساس قانوني لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وعلى النظر في سبل تعزيز دور المكتب كجهة توفّر التدريب والخدمات القانونية اللازمة لتعزيز التعاون القضائي؛ |
Des services de formation et de conseil seront offerts aux pays membres pour les aider à résoudre des problèmes particuliers de désarmement. | UN | وستساعد الدول اﻷعضاء في معالجة شواغل محددة في مجال نزع السلاح من خلال توفير التدريب والخدمات الاستشارية. |
L'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme offre des services de formation et des services consultatifs en vue d'améliorer le système international de classification type. | UN | ويوفر المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة التدريب والخدمات الاستشارية من أجل تحسين نظام التصنيف الدولي الموحد. |
L'OIT signale qu'à l'heure actuellle, le Ministère du travail n'a pas les moyens d'établir ce type de rapports et elle vient en aide au gouvernement en lui fournissant des services de formation et des services consultatifs. | UN | وتفيد تقارير منظمة العمل الدولية أن وزارة العمل ليس لديها حاليا القدرة على إعداد تلك التقارير، وأنها تساعد الحكومة في الوقت الراهن عن طريق تقديم التدريب والخدمات الاستشارية. |
Dans ce domaine, les activités d’assistance technique, axées sur la formation et les services consultatifs, pourraient comprendre la promotion de techniques de mise à niveau des compétences. | UN | ويمكن أن تشمل أنشطة المساعدة التقنية في هذا المجال، مع التركيز على خدمات التدريب والخدمات الاستشارية، تطوير تقنيات للارتقاء بالمهارات. |
S'agissant du désarmement et du développement, des précisions ont été demandées sur la mise en œuvre de programmes d'éducation, de vulgarisation et de formation et les services consultatifs. | UN | وفي ما يتعلق بنزع السلاح والتنمية، التمست إيضاحات بشأن تنفيذ برامج التثقيف والتوعية وخدمات التدريب والخدمات الاستشارية. |
Bureaux de pays et bureaux régionaux: programme de formation et services d'experts | UN | المكاتب الإقليمية والقطرية: برامج من خلال التدريب والخدمات الاستشارية |
Des programmes de formation et des services consultatifs seront offerts aux États Membres pour les aider à résoudre des problèmes particuliers de désarmement. | UN | وستُقدم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في معالجة شواغل محددة في مجال نزع السلاح عن طريق توفير التدريب والخدمات الاستشارية. |
52. Les efforts conçus spécialement pour favoriser le développement de l'esprit d'entreprise peuvent parfois fournir directement une formation et des services consultatifs aux entrepreneurs mais tendent surtout à apporter des ressources financières et des informations qui peuvent servir aux entrepreneurs, et en particulier aux nouveaux entrepreneurs. | UN | ٥٢ - وثمة جهود ذات أهداف محددة ترمي الى التشجيع على تنمية مباشرة اﻷعمال الحرة وتوفر التدريب والخدمات الاستشارية مباشرة في بعض اﻷحيان لمباشري اﻷعمال الحرة ولكنها كثيرا ما توفر الموارد المالية والمعلومات التي يمكن أن يستفيد منها مباشــرو اﻷعمــال الحرة وخصوصــا الجدد منهم. |
Outre qu'elles renforcent les capacités au sein de la collectivité, les coopératives développent aussi l'investissement dans le capital humain grâce à la formation et aux services qu'elles dispensent. | UN | وبالإضافة إلى الجهود التي تبذلها التعاونيات لبناء القدرات في مجتمعاتها المحلية، فإنها تساهم أيضا في تعزيز الاستثمارات الرأسمالية البشرية من خلال فرص التدريب والخدمات التي تتيحها. |