ويكيبيديا

    "التدريب وبرامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • programmes de formation et
        
    • de formation et de
        
    • de formation et les programmes
        
    • des programmes de formation
        
    Définir des normes internationales applicables aux programmes de formation et d'information. UN ▪ وضع معايير دولية لمناهج التدريب وبرامج الإعلام.
    ● Promouvoir la participation de la femme au développement rural au moyen de programmes de formation et de vulgarisation prenant en compte les questions sexospécifiques. UN - تعزيز مشاركة المرأة في التنمية الريفية عن طريق التدريب وبرامج اﻹرشاد التي تأخذ في اعتبارها المشاكل المتصلة بنوع الجنس.
    Il est crucial pour la sécurité de notre pays de renforcer l'aptitude de nos partenaires de la coalition à lutter contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme par la coopération ainsi que dans le cadre de programmes de formation et d'assistance technique. UN يعتبر بناء قدرة شركائنا في ائتلاف على مكافحة غسيل الأموال وتمويل الإرهاب من خلال جهود تعاونية ومن خلال التدريب وبرامج المساعدة حيويا لأمننا القومي.
    Si tel est le cas, le Fonds sera en mesure de jouer plus énergiquement le rôle de chef de file dans le financement des programmes de recherche et de développement dans le domaine du déminage, de formation et de sensibilisation au danger que posent les mines pour les populations civiles. UN وإن حدث ذلك، سيتسنى للصندوق الاضطلاع بنشاط أكبر بالدور القيادي في تمويل برامج البحث والتطوير من أجل إزالة اﻷلغام وبرامج التدريب وبرامج التوعية بخطر الألغام للسكان المدنيين.
    Aujourd'hui, les matériels de formation et les programmes de qualification débouchant sur un diplôme ou un certificat spécialisé dans les IFRS sont très rares, à cause d'un certain nombre de facteurs, dont l'obstacle de la langue et de la dépense. UN فتوافر مواد التدريب وبرامج التأهيل التي تمنح شهادات في مجال المعايير الدولية للإبلاغ المالي محدود جداً في أيامنا هذه نظراً لبعض العوامل من بينها عوائق تتصل باللغة والتكاليف.
    À cet égard, j’encourage le groupe des États intéressés aux mesures pratiques de désarmement à continuer de soutenir les efforts de formation et les programmes de consolidation de la paix entrepris par les pays membres du Comité, afin d’assurer le suivi du séminaire de Yaoundé. UN وفي هذا الصدد، أشجع فريق الدول المهتمة باتخاذ تدابير عملية لنزع السلاح على مواصلة دعم جهود التدريب وبرامج تعزيز السلام التي تضطلع بها البلدان اﻷعضاء في اللجنة، من أجل ضمان متابعة حلقة ياوندي الدراسية.
    Le Ministère des finances détermine les procédures, la portée, l'objet, les groupes cibles et les dates des programmes de formation que doivent organiser les parties concernées. UN وتحدد وزارة المالية إجراءات ونطاق وموضوع المجموعات المستهدفة وتاريخ التدريب وبرامج التثقيف التي يجب أن تنفذها الأطراف المسؤولة قانونا.
    L'un des titulaires aurait pour fonction de mettre au point des guides et, dans ce cadre, des programmes de formation et d'orientation du personnel, d'assister la communauté de pratiques et d'appuyer la création de la force de police permanente des Nations Unies, tout en fournissant des directives et un appui à cinq missions en cours. UN وسيكون أحد الموظفين مسؤولا عن وضع مواد توجيهية تشمل التدريب وبرامج التوجيه، ودعم مجتمع الممارسة الإلكتروني ودعم إنشاء قدرة الشرطة الدائمة بالإضافة إلى تقديم التوجيه والدعم إلى خمس بعثات حالية.
    Depuis 1995, l’UNITAR s’emploie à assurer aux différentes agences de l’Autorité palestinienne des programmes de formation et autres programmes d’appui et 11 ateliers ont été organisés pour plus de 200 participants. UN ٦٢ - شارك معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث منذ عام ١٩٩٥ في تقديم التدريب وبرامج الدعم اﻷخرى لمختلف وكالات السلطة الفلسطينية، ونظم ١١ حلقة عمل ﻷكثر من ٢٠٠ مشارك.
    Le renforcement des capacités en matière de communication des pays en développement et l'amélioration des techniques de communication et d'information de ces pays, en particulier grâce à des programmes de formation et de diffusion de l'information, sont au nombre des questions fondamentales dont le Comité de l'information est saisi depuis sa création en 1979. UN ومن بين المسائل اﻷساسية المعروضة على لجنة اﻹعلام منذ إنشائها في عام ١٩٧٩، تعزيز القدرات الاتصالية للبلدان النامية وتحسين ما لها من تكنولوجيات اتصال وهياكل أساسية إعلامية، لا سيما عن طريق برامج التدريب وبرامج تعميم المعلومات.
    Contrôle des programmes de formation et d'enseignement classique destinés aux ex-combattants par des visites mensuelles sur le site des projets, en étroite collaboration avec le PNUD et la Commission nationale de désarmement, démobilisation, réadaptation et réintégration UN زيارات شهرية لرصد مواقع مشاريع التدريب وبرامج التعليم الرسمية الموجهة إلى المحاربين القدامى، بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتأهيل
    40. L'Office national de l'emploi et de la formation professionnelle tient le registre des emplois et des antécédents professionnels de chaque personne travaillant à Malte, reçoit les demandes, délivre des permis de travail aux étrangers, tient un registre des demandeurs d'emploi et organise et exécute des programmes de formation et de perfectionnement s'adressant aussi bien aux chômeurs qu'aux personnes occupant un emploi. UN وتضطلع هذه الشركة بمسؤولية الاحتفاظ بسجل استخدام أو عمل كل شخص يعمل في مالطة، وتلقي الطلبات، وإصدار تراخيص العمل لغير مواطني مالطة، والاحتفاظ بسجل للعاطلين عن العمل، وتنظيم وتقديم التدريب وبرامج إكساب المهارات سواء لمن يعملون أو لمن لا يعملون.
    Le secteur de la justice souffre d'une grave pénurie de ressources, si bien que le personnel est insuffisant dans toutes les régions, que les programmes de formation et de professionnalisation sont lacunaires, que les ressources matérielles font défaut pour les activités liées à la justice et que les institutions judiciaires sont en mauvais état. UN فقطاع العدالة في جمهورية أفريقيا الوسطى يعاني من نقص شديد في الموارد، مما يؤدي إلى عدم كفاية الموارد البشرية في كل المناطق، ونقص برامج التدريب وبرامج بناء القدرات المهنية، وقلة الموارد المادية للأنشطة القضائية والمؤسسات القضائية المتداعية.
    Outre des prix totalisant 100 000 dollars, l'Alliance a fourni aux lauréats un appui technique incluant des programmes de formation et de renforcement des capacités, un soutien personnalisé ainsi que mentorat, reconnaissance, visibilité et adhésion. UN 79 - وبالإضافة إلى مجموعة الجوائز التي بلغت قيمتها مائة ألف دولار، قدّم التحالف للفائزين دعما تقنيا شمل التدريب وبرامج بناء القدرات، والدعم والتوجيه على نحو مخصص، والاعتراف، وإبراز المكانة، والعضوية.
    Des mesures appréciables ont été prises pour améliorer l'accès des jeunes à l'emploi, notamment par une action directe de formation et de soutien des programmes et des investissements dans les petites et moyennes entreprises. UN كما اتخذت تدابير كبيرة لزيادة حصول الشباب على العمل، بما في ذلك من خلال التدريب وبرامج الدعم والاستثمار في شركات الأعمال الصغيرة والمتوسطة.
    Les centres de formation et les programmes d'alphabétisation qui dispensent aux Forces nationales de sécurité afghanes un enseignement de base (calcul et apprentissage de l'écriture et de la lecture en dari et en pachtoune) sont un élément essentiel de l'action que mène la FIAS pour rendre ces troupes plus professionnelles. UN وتعدّ مراكز التدريب وبرامج محو الأمية الخاصة بقوات الأمن الوطنية الأفغانية، والتي توفر تعليما على المستوى الأساسي (القراءة والكتابة بلغة الداري أو الباشتون والرياضيات) عنصرا رئيسيا في جهود البعثة الرامية إلى إكساب القوات طابعا مهنيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد