ويكيبيديا

    "التدريجي للحقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • progressive des droits
        
    • progressivement les droits
        
    • progressive de ces droits
        
    • réalisation des droits
        
    Les mesures avaient pour but la réalisation progressive des droits énoncés. UN والغرض من التدابير هو التوصل إلى الإعمال التدريجي للحقوق.
    54. Le Timor-Leste a souligné la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels au Brésil. UN 54- ونوهت تيمور - ليشتي بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البرازيل.
    Une telle inclusion a été perçue par de nombreuses délégations comme reflétant correctement le principe de réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels établis aux articles 4 et 28 de la Convention. UN ورأت وفود كثيرة أن إدراج ذلك الحكم يعكس بصورة كافية مبدأ الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على النحو المنصوص عليه في المادتين 4 و28 من الاتفاقية.
    Les dispositions du protocole facultatif devront être interprétées et appliquées dans l'optique du principe de la réalisation progressive des droits énoncé dans un grand nombre d'articles du Pacte. UN وتفسير البروتوكول الاختياري وتطبيقه سيتبعان مبدأ الإعمال التدريجي للحقوق الساري على العديد من مواد العهد.
    Ces données comparatives permettront au Comité et à l'État partie luimême de suivre et d'évaluer la mise en œuvre progressive des droits consacrés dans le Pacte. UN وهذه المعلومات المقارنة سوف تمكن اللجنة والدولة الطرف نفسها من رصد وتقييم التنفيذ التدريجي للحقوق الواردة في العهد.
    Ces données comparatives permettront au Comité et à l'État partie luimême de suivre et d'évaluer la mise en œuvre progressive des droits consacrés dans le Pacte. UN وهذه المعلومات المفصلة سوف تمكن اللجنة والدولة الطرف نفسها من رصد وتقييم التنفيذ التدريجي للحقوق الواردة في العهد.
    Réalisation progressive des droits énoncés dans le Pacte et exercice de ces droits sans discrimination UN الإعمال التدريجي للحقوق التي أقرها العهد وممارسة هذه الحقوق دون تمييز
    La réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels est importante à cet égard. UN ولذا فإن الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ضروري في هذا السياق.
    En outre, de nombreux pays européens invoquent le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte, lequel mentionne la réalisation progressive des droits qui y sont inscrits, pour justifier leur incapacité à donner effet aux dispositions de l'article 11. UN وعلاوة على ذلك، لجأت بلدان أوروبية عديدة إلى أحكام الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد المتعلقة باﻹعمال التدريجي للحقوق الواردة في العهد كيما تبرر إخفاقها في تنفيذ أحكام المادة ١١ من العهد.
    Il semble que l'aide internationale pour la réalisation progressive des droits politiques des femmes soit en revanche peu importante. UN ومع ذلك يبدو أنه لم يقدم الكثير من المعونات الدولية لدعم الإعمال التدريجي للحقوق السياسية للمرأة.
    Il continuera de surveiller les effets du développement sur la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels. UN وستواصل رصد آثار التنمية على الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'Italie a souligné que le Protocole facultatif devrait reconnaître la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels. UN وشددت إيطاليا على أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يعترف بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le concept de réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels UN ثانيا - مفهوم الإحقاق التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Soulignant que les États parties sont impérativement tenus d'assurer la réalisation progressive des droits consacrés dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, UN وإذ تشدد على أن الإعمال التدريجي للحقوق المكرسة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هو التزام ملزم للدول الأطراف،
    Soulignant que la réalisation progressive des droits consacrés dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels constitue une obligation pour les États parties, UN وإذ تؤكد أن الإعمال التدريجي للحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يمثل التزاماً على الدول الأطراف أن تفي به،
    Il est essentiel, dans la lutte contre les injustices passées, d'adopter une démarche inspirée du droit au développement pour garantir la réalisation progressive des droits énoncés dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ومن المهم عند جبر مظالم الماضي اعتماد نهج الحق في التنمية الذي يكفل الإعمال التدريجي للحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    122.68 Poursuivre les efforts visant la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels (Colombie); UN 122-68- مواصلة الجهود الرامية إلى الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (كولومبيا)؛
    L'austérité est nécessaire dans le domaine militaire, mais elle ne l'est pas en ce qui concerne la mise en œuvre progressive des droits économiques, sociaux et culturels. UN والتقشف ضروري في القطاع العسكري - وليس في الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les crises économique et financière et l'absence de croissance entravent la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels et peuvent entraîner une régression dans l'exercice de ces droits. UN وتعيق الأزمة الاقتصادية والمالية وضعف النمو الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وقد تؤدي إلى التراجع في التمتع بتلك الحقوق.
    Les États parties sont tenus de réaliser progressivement les droits à l'eau et à l'assainissement au maximum de leurs ressources disponibles. UN فالدول الأطراف ملزمة بالإعمال التدريجي للحقوق المتعلقة بالحصول على الماء والمرافق الصحية إلى أقصى حد تتيحه مواردها.
    L'utilisation d'indicateurs quantitatifs et de critères constitue un autre moyen de vérifier la réalisation progressive de ces droits. UN 73 - والطريقة الأخرى لرصد الإعمال التدريجي للحقوق هي استخدام مؤشرات ونقاط مرجعية.
    À ces fins, des propositions ont été avancées pour élaborer des indicateurs permettant de mesurer les progrès de la réalisation des droits. UN ولهذه الغاية، قدمت مقترحات لوضع مؤشرات لقياس التنفيذ التدريجي للحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد