ويكيبيديا

    "التدفقات الداخلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • apports
        
    • les flux
        
    • entrées de capitaux
        
    • les entrées
        
    • des entrées
        
    • IED
        
    • des flux
        
    • flux nets
        
    • afflux
        
    Ces apports nouveaux ne constituent donc pas toujours une source fiable de financement du développement. UN وهكذا فإن جزءا كبيرا من التدفقات الداخلة الجديدة لا يعد مصدر تمويل إنمائي يعتمد عليه.
    Ces apports créaient des bulles qui risquaient de freiner la croissance économique des pays en développement. UN فقد أدت هذه التدفقات الداخلة إلى خلق فقاعات تحمل خطر قطع مسار النمو في اقتصادات البلدان النامية.
    les flux négatifs ont ainsi largement contrebalancé l'impact des investissements étrangers directs. UN وأدت التدفقات الخارجة الصافية إلى معاوضة المزايا المستمدة من التدفقات الداخلة للاستثمار الأجنبي المباشر إلى حد كبير.
    En principe, il combinerait la notification par tous les pays de tous les flux entrants et sortants de l'aide liée à la technologie. UN ومن ناحية مثالية، سيجمع النظام بين التقارير المقدمة من جميع البلدان عن جميع التدفقات الداخلة والخارجة من المساعدات المتعلقة بالتكنولوجيا.
    Il est fréquent que les entrées de capitaux elles-mêmes contribuent au renversement final de la tendance par leur effet sur le contexte macroéconomique. UN وكثيرا ما تسهم التدفقات الداخلة هي نفسها في إحداث الحركة معاكسة بما لها من أثر على الاقتصاد الكلي.
    Cette augmentation des transferts nets s'est accompagnée d'une augmentation des entrées nettes de capitaux privés. UN والزيادة في صافي التحويلات صحبتها زيادة في صافي التدفقات الداخلة من رأس المال الخاص.
    Il faudrait encourager les pays d'origine des IED à compléter par des incitations les mesures adoptées par les PMA pour attirer des investissements et les orienter vers les secteurs prioritaires. UN وينبغي حث البلدان الأصلية على حفز الاستثمار المباشر الأجنبي بما يضاهي التدابير المتخذة من أقل البلدان نموًا لجذب التدفقات الداخلة وتوجيهها نحو القطاعات ذات الأولوية.
    Pourcentage des flux globaux vers les pays en développement UN النسبة المئوية للنصيب من مجموع التدفقات الداخلة الى البلدان النامية
    les flux nets d'IED ont augmenté de 19 % en 2013. L'économie des pays latino-américains connaissant une croissance plus élevée, bien qu'en léger retrait, que les pays développés, elle a continué d'attirer des investissements orientés vers le marché intérieur. UN وزاد صافي التدفقات الداخلة من الاستثمار المباشر الأجنبي بنسبة 19 في المائة في عام 2013 مع استمرار نمو اقتصادات أمريكا اللاتينية بوتيرة أسرع من البلدان المتقدمة النمو، على الرغم من تباطؤه بعض الشيء، واستمرار هذه الاقتصادات بالتالي في جذب الاستثمارات الموجهة إلى السوق المحلية.
    L'Office gère ces risques du mieux qu'il peut, en analysant les informations à sa disposition et en gérant les apports de fonds avec la plus grande prudence. UN ويُعالجَ هذا الخطر بأفضل طريقة ممكنة بدراسة المعلومات المتوافرة وتخصيص التدفقات الداخلة بأقصى قدر من الحيطة.
    Il s'agit certes d'une évolution positive, mais il reste préoccupant que ces apports se soient concentrés dans un petit nombre de ces pays les moins avancés. UN ومع أن هذا يمثل تطورا إيجابيا، مازال هناك قلق لأن تلك التدفقات الداخلة تركزت في عدد قليل من أقل البلدان نموا.
    L'Office gère ce risque du mieux qu'il peut en analysant les informations à sa disposition et en gérant les apports de fonds avec la plus grande prudence. UN ويعالج هذا الخطر بأحسن طريقة ممكنة بالنظر في المعلومات المتيسرة وإتاحة التدفقات الداخلة مع توخي أقصى ما يمكن من الحكمة.
    les flux d'autres pays d'Europe occidentale ont cependant largement chuté presque uniquement à cause de la situation en Suède. UN ومع ذلك فإن بلدان أوروبا الغربية اﻷخرى قد تعرضت لانخفاض كبير في التدفقات الداخلة اﻷمر الذي يرجع في معظمه إلى اﻷوضاع في السويد.
    les flux d'investissements étrangers directs vers les pays nouvellement industrialisés d'Asie se sont maintenus à un niveau élevé mais sont en voie de restructuration au profit d'activités à haute valeur ajoutée. UN وبقيت التدفقات الداخلة الى الاقتصادات اﻵسيوية الحديثة التصنيع في مستوى مرتفع وإن كانت تجتاز طور إعادة تشكيل في اتجاه استثمار مباشر أجنبي من نوعية أعلى.
    Les entrées de capitaux ont diminué de 50 % et les sorties n'ont augmenté que modérément. UN وانخفضت التدفقات الداخلة بنسبة 50 في المائة، بينما حدث ارتفاع طفيف في التدفقات الخارجة.
    Les approches classiques de la gestion des courants transfrontières de capitaux volatiles étaient centrées sur les politiques macroéconomiques propres à renforcer la capacité des pays à absorber les entrées de capitaux. UN وقد ركزت النهج التقليدية لإدارة تقلب تدفقات رأس المال العابرة للحدود على السياسات الاقتصادية الكلية لتعزيز قدرة الاقتصاد المعني على استيعاب التدفقات الداخلة.
    La conception des règles doit tenir compte des caractéristiques de chaque pays, notamment sa situation économique, ses institutions et sa réglementation, ainsi que de la structure et de la persistance des entrées de capitaux. UN ويجب لدى تصميم القواعد أن تؤخذ في الاعتبار الظروف الخاصة لكل بلد، بما في ذلك الوضع الاقتصادي والمؤسسات القائمة والإطار التنظيمي وهيكل التدفقات الداخلة واستمرارها.
    les entrées d'IED dans les PMA ont augmenté de 20 % entre 2011 et 2012 pour atteindre un niveau record de 26 milliards de dollars en 2012; UN فقد زادت التدفقات الداخلة إلى أقل البلدان نمواً بنسبة 20 في المائة من عام 2011 إلى عام 2012 وحققت رقماً قياسياً قدره 26 مليار دولار في عام 2012؛
    Un certain nombre de délégations des pays développés ont également appelé l'attention sur la combinaison de ces facteurs en donnant les raisons du niveau des entrées d'investissements dans leur pays. UN كذلك استرعى عدد من الوفود من بلدان متقدمة النمو الاهتمام الى مجموعة مركبة من العوامل عند تفسير مستوى التدفقات الداخلة الى بلدانهم.
    Quant l'accroissement des réserves de change s'inscrit dans une politique générale de stabilisation de l'économie et qu'il améliore la confiance et réduit les risques, il peut indirectement accroître l'accès aux ressources réelles en stimulant l'afflux de capitaux étrangers. UN فعندما تكون الزيادة في احتياطات العملة اﻷجنبية جزءا من مجموعة من التدابير الرامية الى تثبيت الاقتصاد، وعندما تؤدي الى اكتساب الثقة وتحسن تقدير المخاطر، يمكن أن تزيد بشكل غير مباشر إمكانية حصول البلد على الموارد الحقيقية بتوفير حافز لاستمرار التدفقات الداخلة من رأس المال اﻷجنبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد