ويكيبيديا

    "التدمير المتبادل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • destruction mutuelle
        
    • destruction mutuellement
        
    • anéantissement réciproque
        
    La logique de la guerre froide, fondée sur la puissance de destruction mutuelle, doit être abandonnée. UN إذ يتحتّم التخلي عن منطق الحرب الباردة، منطق القدرة على التدمير المتبادل.
    C'est pour cette raison que cette stratégie est connue comme celle de la < < destruction mutuelle assurée > > . UN ونتيجة لهذا السبب كانت هذه الاستراتيجية تعرف بـ ' ' التدمير المتبادل المحقق``.
    L'essentiel de la réflexion sur la maîtrise des armes pendant la guerre froide reposait sur le concept d'une destruction mutuelle assurée. UN لقد استند معظم التفكير حول تحديد الأسلحة خلال الحرب الباردة على مفهوم التدمير المتبادل المؤكد.
    En s'employant vigoureusement à établir une nouvelle relation, le Président Bush a cherché à remplacer la destruction mutuellement assurée par une coopération mutuelle. UN ففي مسعى نشط لإقامة علاقة جديدة، سعى الرئيس بوش إلى الاستعاضة عن التدمير المتبادل الأكيد بالتعاون المتبادل.
    Si le Conseil de sécurité a la faculté de s'occuper des menaces contre la paix et la sécurité internationales c'est pour empêcher le fléau de la guerre et, dans la pratique moderne, cela a également visé les conflits civils d'anéantissement réciproque. UN وتتمثل سلطة مجلس الأمن للتصدي لتهديدات السلم والأمن الدوليين في منع آفة الحرب، وأصبح ذلك يشمل، في الممارسة المعاصرة، النزاعات الأهلية التي تتسبب في التدمير المتبادل.
    Cependant, nous devons aller audelà du concept de destruction mutuelle et continuer à réduire fortement le nombre d'armes nucléaires offensives. UN إلا أنه يتعين علينا أن نتجاوز التدمير المتبادل المؤكد وأن نواصل إجراء تخفيضات جوهرية في عدد الأسلحة النووية الهجومية.
    Des notions telles que la dissuasion ou la destruction mutuelle assurée ont acquis de nos jours de nouveaux contenus et de nouvelles nuances. UN وباتت مفاهيم مثل الردع أو التدمير المتبادل المؤكد تنطوي اليوم على محتوى جديد ومدلولات جديدة.
    Tu réalises que dans destruction mutuelle assurée il y a le mot "destruction", hein ? Open Subtitles أنت تدرك بأن التدمير المتبادل المؤكد لا يزال يحتوي على كلمة دمار، أليس كذلك؟
    Si je suis sa femme, on ne peut pas l'obliger à témoigner contre moi et il a épousé une dealer de drogue, donc c'est un peu de la destruction mutuelle. Open Subtitles إن كنتُ زوجته فهو لا يستطيع إن يشهد ضدي إنه متزوج من تاجرة مخدرات إنه نوع من التدمير المتبادل
    Grâce à divers facteurs, y compris la chance, et, dans une certaine mesure aussi, avec l'aide d'organisations internationales telles que l'Organisation des Nations Unies, nous avons tout juste réussi à éviter une " destruction mutuelle assurée " . UN وبفضل مجموعة متنوعة من العوامل، بما فيها حسن الطالع، وبقدر ضئيل ما، بمساعدة المنظمات الدولية، من قبيل الأمم المتحدة، تمكّنا بالكاد من تجنب التدمير المتبادل المحقق.
    La dissuasion nucléaire multipolaire est par essence plus instable et donc plus dangereuse que la doctrine bilatérale de destruction mutuelle assurée qui avait cours pendant la guerre froide. UN إن الردع النووي المتعدد اﻷقطاب هو بحكم طبيعته ذاتها أكثر تزعزعاً، ومن ثم أكثر خطراً من المبدأ الثنائي للحرب الباردة القائم على التدمير المتبادل اﻷكيد.
    L'objectif de l'égalité en matière de sécurité a été à l'origine du système obsolète de l'équilibre des puissances ou, pour dire les choses de façon plus directe, au cœur de la doctrine de la destruction mutuelle assurée, qui constituait un des principaux éléments de la guerre froide. UN الهدف من الأمن المتساوي كان متجذّرا في النظام البالي المتمثل في توازن القوى أو أنه، بطريقة مباشرة أكثر، يوجد في صلب التدمير المتبادل المؤكد، الذي هو من السمات الكثيرة المحزنة للحرب الباردة.
    Pendant la guerre froide, terrifiés à la perspective de la destruction mutuelle assurée, la Première Commission se préoccupait principalement des armes de destruction massive. UN وأثناء الحرب الباردة، وخوفا من فرص التدمير المتبادل التي بدت أكيدة، انتاب اللجنة الأولى قلق رئيسي حيال أسلحة الدمار الشامل.
    Cette étude est fondée sur le constat que les ÉtatsUnis et la Russie ne sont plus des adversaires et que des concepts liés à la guerre froide tels que la destruction mutuelle assurée ne conviennent plus pour caractériser nos relations sur le plan stratégique. UN والنقطة الأساسية في هذا الاستعراض هي التسليم بأن الولايات المتحدة وروسيا لم يعدا خصمين ولهذا فإن مفاهيم الحرب الباردة مثل مفهوم التدمير المتبادل المحقق لم تعد ملائمة كسمة مميزة لعلاقتنا الاستراتيجية.
    Le plus surprenant est que cela s'est produit en dépit de la fin de la guerre froide, car pendant la guerre froide, on aurait pu admettre que les deux grandes puissances nucléaires avaient besoin d'armes propres à garantir la destruction mutuelle pour se défendre l'un contre l'autre. UN ومما يدعو إلى الاستغراب الشديد أن هذا قد حدث على الرغم من انتهاء الحرب الباردة. فكان يمكن للمرء أثناء الحرب الباردة أن يُحاج بأن دولتين عظميين حائزتين للسلاح النووي تحتاجان إلى أسلحة لضمان التدمير المتبادل من أجل الدفاع عن نفسيهما في مواجهة بعضهما البعض.
    Explique lui le concept de la destruction mutuelle. Open Subtitles إشرح لها مبدأ التدمير المتبادل.
    Enfin, personnellement, je préfèrerai éviter une destruction mutuelle inévitable. Open Subtitles لأني شخصياً اود تجنب التدمير المتبادل
    Toutes les stratégies nucléaires traditionnelles de la guerre froide — «dissuasion nucléaire», «destruction mutuelle», ainsi que les théories comme celle de la «capacité de première frappe» et d'autres du même genre — sont devenues obsolètes et sont probablement nulles et non avenues. UN وذلك أن جميع الاستراتيجيات التقليدية للحرب الباردة الخاصة ﺑ " الردع النووي " و " التدمير المتبادل " وكذلك مختلف النظريات مثل " القدرة على الضربة اﻷولى " أضحت بالية، بل باطلة ولاغية.
    Il y a quarante ans, les deux blocs nucléaires se surveillaient l'un l'autre lorsqu'il s'agissait de l'emploi d'armes nucléaires et évoquaient une < < destruction mutuellement assurée > > , mais aujourd'hui plus personne ne sait où et qui pourrait déclencher un incendie nucléaire étant donné la facilité d'accès à ces armes. UN ومنذ أربعة عقود خلت، كانت كل من الكتلتين النوويتين تكبح الأخرى فيما يتعلق باستخدام الأسلحة النووية من خلال ما تسمياه " التدمير المتبادل المؤكد " ، واليوم، لا أحد يعرف مَن قد يطلق شرارة مواجهة نووية أو أين يمكن أن تنطلق شرارة تلك المواجهة، لأن تلك الأسلحة أصبحت متاحة على نطاق واسع.
    M. Park a soulevé la question très intéressante de savoir dans quelle mesure la politique de < < destruction mutuellement assurée > > , qui a caractérisé la période de la guerre froide, a contribué à la prévention des conflits armés. UN وأشار السيد بارك إلى نقطة مثيرة للغاية تتعلق بما إذا كانت سياسات " التدمير المتبادل المضمون " التي يرجع عهدها إلى الحرب الباردة تحول دون نشوب نـزاع مسلح(4).
    Si le Conseil de sécurité a la faculté de s'occuper des menaces contre la paix et la sécurité internationales c'est pour empêcher le fléau de la guerre et, dans la pratique moderne, cela a également visé les conflits civils d'anéantissement réciproque. UN وتتمثل سلطة مجلس الأمن للتصدي لتهديدات السلم والأمن الدوليين في منع آفة الحرب، وأصبح ذلك يشمل، في الممارسة المعاصرة، النزاعات الأهلية التي تتسبب في التدمير المتبادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد