ويكيبيديا

    "التدمير المتعمد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la destruction intentionnelle
        
    • destruction sans motif
        
    • destruction délibérée d
        
    • la destruction délibérée de
        
    • destruction volontaire
        
    • destruction arbitraire
        
    • délibérément détruit
        
    • destructions délibérées
        
    • de destruction délibérée
        
    • destruction massive et délibérée
        
    Elle travaille actuellement à l'élaboration du projet de déclaration concernant la destruction intentionnelle du patrimoine culturel, dans le but de renforcer son action normative au niveau international. UN وأخيرا، وجهت جهودها نحو إعداد مشروع إعلان بشأن التدمير المتعمد للتراث الثقافي، هادفة بذلك إلى تعزيز عمل المنظمة في مجال تحديد المعايير الدولية.
    :: Déclaration de l'UNESCO concernant la destruction intentionnelle du patrimoine culturel UN إعلان اليونسكو بشأن التدمير المتعمد للتراث الثقافي
    destruction sans motif de biens justifiés par des nécessités militaires UN التدمير المتعمد للممتلكات بما لا تبرره ضرورة عسكرية
    Le clonage d'un embryon humain, qui entraîne la mort de l'embryon, institutionnaliserait la destruction délibérée d'une vie humaine naissante au nom des possibilités thérapeutiques de la recherche scientifique. UN فاستنساخ جنين بشري، بينما يتم التخطيط لموته يضفي صفة مؤسسية على التدمير المتعمد لحياة بشرية في طور التكوين، باسم علاج أو كشف علمي محتمل.
    4. Condamne la destruction délibérée de maisons par les forces abkhazes, apparemment motivée par la volonté de chasser les populations de leur région d’origine; UN ٤ - يدين التدمير المتعمد للمنازل، الذي تقوم به القوات اﻷبخازية بهدف واضح هو طرد السكان من مناطقهم اﻷصلية؛
    La destruction volontaire d'édifices, navires, bateaux, magasins, chantiers non habités ou non préposés à l'habitation est par contre punie de travaux forcés, si ces objets n'appartiennent pas à l'auteur de l'acte, et de travaux forcés à temps en cas de préjudice pour autrui. UN ويعاقب بالأشغال الشاقة المؤبدة على التدمير المتعمد لمبان أو سفن أو مراكب أو مخازن أو ورش غير مأهولة أو غير معدة للسكن، متى كانت هذه المنشآت لا تعود إلى مرتكب الفعل، وبالأشغال الشاقة المحددة المدة في حال إلحاق ضرر بالآخرين.
    La Commission a constaté que les Forces de défense israéliennes étaient responsables de la destruction arbitraire de biens et que ces actes ne pouvaient pas se justifier par la nécessité militaire. UN 25 - رأت اللجنة أن جيش الدفاع الإسرائيلي مسؤول عن التدمير المتعمد للممتلكات وأنه لا يمكن تبرير مثل هذا الفعل على أساس أنه ضرورة عسكرية.
    Affirmant que la destruction intentionnelle du patrimoine culturel est susceptible de constituer une violation des principes du droit international, UN وإذ يؤكد أن التدمير المتعمد للتراث الثقافي قد يخل بمبادئ القانون الدولي،
    Affirmant que la destruction intentionnelle du patrimoine culturel est susceptible de constituer une violation des principes du droit international, UN وإذ يؤكد أن التدمير المتعمد للتراث الثقافي قد يخل بمبادئ القانون الدولي،
    C'est là un élément d'importance, étant donné le résultat de la destruction intentionnelle d'un satellite, le 11 janvier dernier. UN وهذا أمر يتسم بأهمية بالغة على ضوء نتائج التدمير المتعمد لأحد السواتل في 11 كانون الثاني/يناير.
    :: Déclaration de l'UNESCO concernant la destruction intentionnelle du patrimoine culturel (octobre 2003); UN :: إعلان اليونسكو بشأن التدمير المتعمد للتراث الثقافي (تشرين الأول/أكتوبر 2003)؛
    Notant avec grand intérêt le projet de directive sur la réduction des débris spatiaux, qui prévoit que la destruction intentionnelle et les autres activités nuisibles doivent être évitées, ma délégation espère que le Comité des utilisations pacifiques de l'espace adoptera ce texte dès que possible. UN ووفدي إذ يحيط علماً مع اهتمام كبير بمشروع المبادئ التوجيهية للتخفيف من خطر الحطام الفضائي التي تفيد في الوقاية من التدمير المتعمد وتفادي أنشطة ضارة أخرى، فهو يعرب عن أمله في أن تعتمد لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية هذه المبادئ التوجيهية بأسرع ما يمكن.
    Toutefois, elle n'a reçu aucune information indiquant que ces dégâts procédaient d'une destruction sans motif de biens. UN ومع ذلك، لم تتلق اللجنة أي دليل على أن الضرر أسفر عن التدمير المتعمد للممتلكات.
    Les instruments de droit international humanitaire interdisent et répriment la destruction sans motif de biens non justifiée par des nécessités militaires. UN 492 - تحظر صكوك القانون الإنساني الدولي التدمير المتعمد للممتلكات، الذي لا تبرره الضرورة العسكرية، وتجرمه.
    103. En outre, il y a eu un certain nombre de cas de destruction délibérée d'objets appartenant à la population civile. UN 103- وكذلك شوهدت بعض حالات التدمير المتعمد لممتلكات السكان المدنيين.
    e) La destruction délibérée d'hôpitaux et de cliniques, l'obstruction à l'assistance médicale et le refus de soins aux blessés et aux malades, les raids menés dans des hôpitaux publics et privés et le meurtre de manifestants blessés; UN (ﻫ) التدمير المتعمد للمستشفيات والعيادات الطبية، وإعاقة المساعدة الطبية ورفض تقديمها إلى الجرحى والمرضى، ومداهمة المحتجين الجرحى في كل من المستشفيات العامة والخاصة وقتلهم؛
    La question se pose alors de savoir si la destruction délibérée de la seule minoterie encore en activité dans la bande de Gaza visait à priver la population civile de moyens de subsistance. UN والسؤال هو ما إذا كان هذا التدمير المتعمد للقدرة الوحيدة المتبقية لإنتاج الدقيق في قطاع غزة يمكن أن يوصف بأنه نفذ بغية حرمان السكان المدنيين من قوتهم.
    4. Condamne la destruction délibérée de maisons par les forces abkhazes, apparemment motivée par la volonté de chasser les populations de leur région d'origine; UN ٤ - يدين التدمير المتعمد للمنازل، الذي تقوم به القوات اﻷبخازية بهدف واضح هو طرد السكان من مناطقهم اﻷصلية؛
    Malheureusement, les abus sur le terrain se poursuivent. Le rapport du Rapporteur spécial met en lumière un nouvel aspect de la complicité internationale, qui inflige des abus au peuple palestinien au moyen d'activités commerciales, de nombreuses sociétés réputées facilitant de fait la destruction volontaire des biens palestiniens. UN على أن الانتهاكات على الأرض لا تزال تتواصل, وقد أبرز تقرير المقرر الخاص وجهاً جديداً من وجوه التواطؤ الدولي في التعدي على شعب فلسطين من خلال أنشطة الأعمال، فهناك كثير من الشركات ذات السمعة الطيبة التي تقوم عملياً بتسهيل التدمير المتعمد للممتلكات الفلسطينية.
    La Commission conclut donc que les FDI sont responsables de la destruction arbitraire de biens et que ceux qui l'ont perpétrée ont commis des crimes de guerre. UN 504 - وبالتالي، تخلص اللجنة إلى أن جيش الدفاع الإسرائيلي مسؤول عن التدمير المتعمد للممتلكات وأن الذين نفذوا هذا التدمير ارتكبوا جرائم حرب.
    En trois semaines, les forces d'occupation israéliennes ont tué ou blessé des milliers de civils, y compris des enfants et des femmes, et ont délibérément détruit des maisons, des infrastructures, des institutions publiques, des biens économiques, industriels et agricoles et des installations de l'ONU. UN وعلى مدى ثلاثة أسابيع تسببت قوات الاحتلال الإسرائيلي في إزهاق أرواح وإصابة الآلاف من السكان المدنيين، بمن فيهم الأطفال والنساء، ومن التدمير المتعمد للمنازل والبنى التحتية والمؤسسات العامة والممتلكات الاقتصادية والصناعية والزراعية ومرافق الأمم المتحدة.
    Absolument rien ne saurait justifier, en aucune circonstance, l'hystérie israélienne, ces assassinats en masse et ces destructions délibérées. UN في كل الأحوال لا يوجد مطلقا ما يمكن أن يبرر هذا الجنون الإسرائيلي، هذا القتل الواسع، هذا التدمير المتعمد.
    17. Les possibilités de retour dans la Zone de séparation ont été sérieusement compromises par la destruction massive et délibérée des habitations abandonnées. UN ٧١- أضر التدمير المتعمد على نطاق واسع للديار المهجورة ضرراً شديداً بعمليات العودة المحتملة إلى المنطقة الفاصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد